Translate.vc / francés → ruso / Competition
Competition traducir ruso
1,922 traducción paralela
Tu n'avais aucune envie de travailler sur notre mariage avant d'être en compétition avec lui.
Ты не был заинтересован в спасении нашего брака, пока не появилась конкуренция.
Elle est la compétition, idiot.
Она твой конкурент, балбес.
Les jeunes ont une compétition à préparer.
Извини, но ребятам надо тренироваться.
Nous somme pour enquêter. C'est pas une compétition. Dit celui qui va se faire éliminer en premier.
Да, что означает вероятного соперника, так что пойдем вон туда, поговорим с ними, выясним у кого из них был мотив.
On savait que vous alliez faire tout le travail si vous pensiez qu'on était en compétition l'un avec l'autre.
Мы знали, что вы сделаете всю работу за нас, если вы будете думать, что соревнуетесь друг с другом.
La façon dont chacun de nous est constamment en compétition avec l'autre. C'est... c'est malsain.
То, как мы соревнуемся друг с другом... это отвратительно.
J'y ai pensé, et je ne veux pas essayer d'entrer en compétition avec tes amis. Ils ont l'air sympa.
Я поразмыслил и решил, что не буду конкурировать с твоими друзьями, они хорошие люди.
- Quel esprit de compétition!
- Он сказал, что ему заниматься не надо. А! Наверное, он чувствует себя твоим соперником.
- Si, je crois. Et j'en suis flattée, mais... la compétition est redoutable.
Я польщена, но тебе до него далеко.
Je déclare ouverts les jeux de la première compétition pour le numéro deux.
Я объявляю игры открытыми. для первого и второго соревнований.
Le meilleur de la compétition Sunfare Kennel cette année et celui, le seul...
В этом году победителем собачьего шоу'Санфэйр'становится единственная и неповторимая...
La victime est Franscisco Pilar, juge d'une compétition canine.
Жертва - Франциско Пилар, судья на шоу собак.
Je suis l'organisateur de la compétition.
Я организатор шоу'Санфэйр'.
Juste qu'il a été tué une demi-heure après avoir donné les résultats de la compétition.
Только то, что он был убит через полчаса после того, как назвал победителей на вашем шоу.
J'admets, que les propriétaires de chien de compétition peuvent être des gens passionné mais pas à ce point là.
Конечно, владельцы выставочных собак бывают вспыльчивыми, но не до такой степени.
Je suis plus dérangé par son choix du gagnant pour la compétition
Еще больше я был огорчен его решением о первом месте.
C'est le genre de chien sélectionné par Francisco pour la compétition.
Вот кого Франциско назвал лучшим в Шоу.
Il a y beaucoup d'argent à se faire sur une compétition canine?
Большие деньги на собачьих конкурсах?
Qui scrute une compétition canine?
Кого заинтересуют собачьи конкурсы?
J'étais dans les coulisses après la compétition quand j'ai vu une femme sortir du dressing de Francisco.
После шоу я была за кулисами, и увидела женщину, выходящую из гримерки Франциско.
Maintenant pourquoi êtes vous allé voir Francisco après la compétition hier soir?
Итак, зачем вы пошли к Франциско прошлым вечером?
Les paris à Vegas sur le gagnant de la compétition d'hier étaient de 50 à 1.
Вероятность победы участника вчерашнего шоу'Санфэйр'была 50 к 1.
Euh, ils ont dit qu'il était affalé par terre euh, l'organisateur de la compétition a dit que c'était un signe de perte?
Нам сказали, он рыл землю. Мужчина из'Санфэйр'сказал, это знак тяжёлой утраты.
Il aime la compétition de softball.
Он не любит мужчин, Дэмиен.
Tout est question de compétition pour toi.
Кроме того, количество моих побед в колледже говорит само за себя.
Pourquoi es tu dans cette compétition?
Не хочу потянуть мышцы. Почему ты участвуешь в гонке?
Donc c'est pour sa que je joins la compétition
Вот почему я иду на гонку.
Certain d'entre eu, s'en sorte très bien comme c'est grosse compétition à BlueBell
( намеки ) О, зависит от жеста ( намека ). Я думаю.
Je sais que tu vas essayé... c'est un grand geste de george de participé a la compétition
Я-я знаю, что ты пытаешься сделать некоторые попытки привлечь внимание Джорджа, соревнуясь в этой гонке...
La compétition sera rude pour le concours de costumes.
Вы нам точно составите конкуренцию на конкурсе костюмов.
Au milieu de tout, en compétition avec toute la folie et la pression,
В середине всех в плавании, встретьтесь со всей глупостью и давлением
Boire et se faire la compétition.
Выпивка и соревнования.
Être en compétition avec quelqu'un avec si peu d'expérience.
Соревноваться с кем-то, у кого так мало опыта.
J'évalue la compétition.
Что ты задумала? Я просто хочу проверить конкурентку.
Gary, ce n'est pas une compétition.
Гэри, это не соревнование.
Elle était sur des pointes à 9 ans a gagné sa première compétition de danse à 10 ans.
Она стала на пуанты в 9 лет, а выиграла танцевальные соревнования в 10.
C'est le but d'être dans une compétition.
В этом смысл прослушивания.
Bref, on va pimenter les choses avec un peu de compétition.
Ладно, так или иначе, мы добавим перчику и устроим небольшое соревнование.
San Francisco est vraiment dans la compétition.
Сан Франциско выглядит довольно конкурентоспособно.
Un bon commerçant n'est pas en compétition avec sa marchandise.
Хороший торговец не конкурирует со своим товаром, сэр.
Alors comment tu t'es préparé pour la compétition?
Как ты готовилась к заплывам?
Et bien, aussi longtemps que notre compétition se tiens loin du lit.
Ну, так долго, как наш конкурент будет наступать в дерьмо.
Ce n'est pas une compétition papa et en plus c'est à 85km / h.
Пап, это не соревнование. И, вообще-то, 53, так что...
Si je peux gagner cette compétition, alors Drew me verra enfin comme un champion.
Если я выиграю это соревнование, Дрю наконец-то увидит во мне чемпиона.
Il y a une seule manière de gagner la compétition.
Есть только один способ, чтобы я выиграл турнир.
Quand ils étaient petits, il a dit à mes cousins que le père noël n'existait pas pour que Jésus n'ait pas de compétition.
Он рассказал моим кузенам, когда они были детьми, что Санты нет, просто чтобы у Иисуса не было соперников.
Donc, si j'avais pu en donner à JD, on aurait pu avoir une vraie compétition de chef de meute dans les règles?
Ты имеешь в виду, если бы я принял немного, у нас с Джей Ди был бы настоящий поединок, честный и открытый?
Bien sur, c'était une compétition.
Конечно же, это было соперничество.
Vous êtes en compétition pour le rôle principal d'une comédie musicale de Broadway.
Ты пробуешься на главную роль в бродвейском мюзикле.
Maintenant tu vas être en compétition avec d'autres filles pour avoir son attention.
И теперь тебе придется соревноваться с другими девушками за его внимание.
il y a vraiment une compétition pour la première fois en 10 ans.
Но ты была права - это губернаторская гонка первая за десятилетие.