English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Compétitive

Compétitive traducir ruso

89 traducción paralela
Ca me rend très compétitive.
Я становлюсь очень азартной.
Je veux qu'elle soit compétitive.
И я хочу, чтобы он был конкурентоспособным.
La boîte était compétitive.
Верфь была конкурентоспособной.
L'industrie veut se moderniser et réduit les coûts pour être plus compétitive.
Внутреннюю систему производства переорганизовывают Чтобы стать конкурентоспособной, промышленность урезает расходы
Je travaille trop, je suis compétitive, j'ai toujours raison.
Я слишком много работаю, я талантлива и я всегда права.
Je suis Preston Burke. Tu es la personne la plus compétitive, la plus secrète, la plus obstinée, la plus difficile que j'aie connue... et je t'aime.
Я Престон Берк, а ты - самый талантливый, самый скрытный, самый упрямый, самый вызывающий человек из тех, кого я встречал.... и я люблю тебя.
Tant que vous ne serez pas moins égoïïste et compétitive, vous ne m'assisterez plus en chirurgie.
Она схватила его... Пока ты не научишься меньше | конкурировать и быть менее эгоистичной, ты не будешь ассистировать на моих операциях Ты будешь наблюдать
Shepherd dit que je suis égoïïste et compétitive.
Шапард сказал я эгоистична и сопреничаю
- car je suis un peu compétitive.
- что слегка агрессивна. - Ты - манипулятор.
Elle est compétitive, mais je voulais bondir, tu comprends?
Я слушаю. Она вне конкуренции, но я хочу наброситься на нее, понимаешь, о чем я?
Vous comprenez vous, non? La chirurgie est la spécialité la plus compétitive.
хирургия - самое конкурентоспособная область в медицине
Qui est plus compétitive que moi?
И в ком же он сильнее?
C'est une équipe mixte, et pas compétitive.
У нас разнополая команда, так что риск превращения сведен к минимуму.
A partir de maintenant, je vais être qui je suis, et si tu ne peux pas supporter ça et ne pas t'empêcher d'être menaçante et compétitive, alors très bien.
Отныне я буду той, кто я есть, и если ты поддерживаешь это, и не будешь угрожать, и соперничать со мной, тогда замечательно.
Il s'agit d'une enfant qui rêve... de vendre le plus de papier-cadeau. Un rêve remis en question par une gamine démentiellement compétitive nommée Cynthia.
Нет, это о мечте маленькой девочки продать больше оберточной бумаги, мечте, которой бросила вызов какая-то безумно азартная девочка по имени Синтия.
Ce que je veux dire, c'est que... je crois que j'ai aussi été prise d'hystérie compétitive.
То что я говорила это была истерика из-за соперничества.
C'est uniquement la progéniture d'esclaves qui permet à l'Amérique d'être compétitive en athlétisme.
Только отпрыски рабов позволят американцам быть лучшими атлетами.
Tu me trouves trop compétitive?
Думаешь, я слишком люблю соревноваться?
Je vous ai donné naissance... et je me déteste d'être égoïste et compétitive. Quand elles tombent, elles viennent vers toi.
Если они падают, они бегут к тебе.
Toutes les jeunes et jolies filles me prenaient mes listings et je me suis dit, que si je voulais rester compétitive : Je devais défier les lois de la gravité.
- Ну, ты знаешь, я проигрывала всем этим молоденьким и хорошеньким девушкам в офисе, и я подумала, что если я хочу соперничать с ними на работе, тогда, я должна держать марку.
Tu n'as pas idée à quel point c'est dur de rester compétitive dans le monde du travail à mon âge.
- Я... Ты понятия не имеешь как трудно женщине в моем возрасте конкурировать на работе.
- Tu es compétitive.
- Ты конкурентоспособная.
Sauf que tu es plus compétitive en dehors des tapis que sur les tapis.
За исключением того, что ты больше соперничаешь за матами, чем на них.
Peut-être que je suis plus compétitive parce que je n'obtiens pas les choses facilement.
Может быть я соперничаю, потому что я не получаю все что угодно легким путем.
Nous voulons seulement une industrie compétitive.
Мы поддерживаем только эффективные производства.
Que votre amie Blair est un petit peu compétitive.
Не представляю, о чём вы говорите.
C'est une profession compétitive, Mlle Cartwright.
Это конкурентная профессия, мисс Картрайт
Notre opération financière consiste à racheter à bas prix une mine de tungstène occidentale fermée car non-compétitive.
Наша финансовая выгода состоит в том, чтобы выкупить... дешёвые Западные вольфрамовые рудники... закрытые, как не приносящие доходы.
Je suis compétitive, accroc au boulot, je fume quand je suis stressée.
Я люблю соперничать, я трудоголик, я курю, когда нервничаю. - Думаю, она с радостью выслушает все это и, конечно же, твои настощие недостатки. - Это ужасно.
Vous êtes indépendante, ambitieuse, compétitive, mais vous êtes assez chaleureuse...
Вы независимы, амбициозны, агрессивны, но в вас чувствуется душевная теплота...
je me sens comme la challenger je suis opposée à lindsay et samuel çà me donne envie de travailler encore plus dur je me sens plus compétitive que d'habitude
Я определенно чувствую себя в проигрыше Соревнуясь с Линдси и Сэмюэлем. Это заставляет меня стараться еще больше,
Parce que l'ambiance est extrêmement compétitive.
Здесь каждый думает лишь о себе.
Elle est ultra compétitive.
Она безумно хочет выиграть.
Es-tu soudainement devenue non compétitive?
Внезапно стала неконкурентной?
Pourquoi penses-tu que ma mère est si compétitive?
Ты думаешь почему моя мать так агрессивна?
Il y avait une enchère compétitive, mais je l'ai écrasé comme un insecte.
Были конкуренты на покупку, но я раздавил их как жуков.
Il y avait une enchère compétitive pour l'appartement, mais je l'ai écrasé comme un insecte.
Было конкурирующее предложение на это местечко, но я раздавил его как жука.
En étant à la tête d'une nouvelle technologie compétitive comme celle-ci tu es sur le point de te faire quelques ennemies.
Когда лидируешь с такой новой конкурирующей технологией, враги появляются быстро.
Waouh, tu disais que ta famille était compétitive, mais bon sang!
Ничего себе. Ты рассказывала, что вы соперничали, но это.
Tu est si compétitive.
Ты вся в соперничестве.
Tu es de loin la fille la plus compétitive avec qui je soit sorti.
Ты самая большая любительница соревноваться, с которой я когда-либо встречался.
Et ça ma chère, magnifique, compétitive fille, c'est toi.
И это моя дорогая, великолепная, соперничающая чемпионка - ты, моя дочь.
Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup.
И если команде пойдет на пользу легкое напряжение – оно того стоит.
Ecoutes-moi : elle est très compétitive, extraordinairement compétitive.
Слушай, она всегда и во всем соревнуется, чрезмерно хочет быть лучшей.
Je suis plus compétitive que toi.
Я люблю соревнования больше, чем ты.
Grandir avec trois frères m'a fait deux choses une accro au sport et être compétitive.
Взросление с четырьмя братьями сделало меня фанаткой спорта и очень соревновательной.
Des fois je deviens juste si compétitive.
Иногда я становлюсь такой агрессивной
est très compétitive.
-... конкурентоспособным.
Deux sénateurs ont à l'automne passé envoyé une lettre à ExxonMobil, en lui demandant d'arrêter de financer le CEI.
Прошлой осенью два сенатора отправили письмо в Exxon Mobil, требуя прекратить финансирование Competitive Enterprise Institute.
Traduction par : Snipman917, Javel Community 2x20 "Competitive Wine Tasting"
Дай мне веревку, дай залезть на дерево дай мне надежду, что я выдохнусь кто-то сказал, что мы можем быть тут нас могут вздернуть, повязать, убить через год.
Ouais, elle doit etre tres competitive.
Да, они наверно по уши в подготовке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]