English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Cone

Cone traducir ruso

138 traducción paralela
Avec Cone comme lanceur?
- Коун подавать будет?
Avec Cone comme lanceur?
Ставки - один к одному.
Strawberry prêt à frapper. Cone va lancer.
Строуберри стоит с битой против подающего Дэвида Коуна.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
L'idéal, pour le dry Martini, c'est le verre classique, en cône.
Для сухого Мартини идеальны классические конусные бокалы.
Ce cône a été fabriqué... environ 2 350 ans avant J.C.
Этот конус относится примерно к 2350 году до н. э.
Il y a 4 300 ans, des personnes gravaient et ciselaient... ce qui est écrit sur ce cône.
4300 лет назад люди высекли послание на этом конусе.
Je n'ai pas fait l'amour avec un Kim cône.
- Я держала сперму в морозильнике, а у тебя получается,..
Ce n'est pas le Kim cône, dis-moi?
- Да. Молли, скажи мне только одно. Это не тот самый рокер?
Tu vois le disque et le cône?
Ты видишь диск и конус?
Il faut que le disque entre dans le cône.
Заставь диск попасть в конус.
Cone a besoin d'un dernier strike pour réussir la plus belle remontée de l'histoire du base-ball.
Зажигай.
Le cône est trop parfait.
Форма слишком ровная.
- Vous me paierez un Méga Cône?
- Обещаете купить мне большой поролоновый палец?
Ton cône gargantuesque insulte le système du self-service.
Ваши аппетиты Гаргантюа не утолит никакое самообслуживание!
Elle ne va pas te faire porter un gros cône en plastique?
Тебя же не заставили носить большой пластмассовый конус, а?
- Dans le taxi, en venant... Steve s'est roulé un cône.
- По дороге сюда Стив потянул косяк.
Le cône de silence.
Ураган затих.
Ne le laissez pas regarder la pluie. Le cône se remplit vite.
Если пойдёт дождь, то не позволяйте ему долго смотреть наверх ибо этот конус очень быстро наполняется.
J'ai vu un engin en forme de cône, à peu près 15 m, évoluant à environ Mach 12.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
Un cône volcanique?
- Это что, вулканический конус?
Je parie un cône 3 boules que je vous bats.
Спорим на мороженное, я вас сделаю.
Il sortait son zizi et lui disait que c'était un cône à la fraise.
А потом, он вытащил свой краник и сказал ей, что это наконечник сверла.
Le premier jour, on nous a offert un cône.
В первый день, у нас у всех было бесплатное потрясающее арахисовое парфе.
Ça, c'est le cône, et ça la glace.
Это стаканчик, а это мороженое.
J'ai pas écrasé ce cône.
Я объехала этот столбик!
- Cône du silence.
- Конус молчания *. - Обещаете?
J'ai des cartes au motel Cône Douillet.
Я взял карту в мотеле "Уютный Конус".
Tu veux rester au Cône Douillet?
- Хочешь остаться в "Уютном Уголке"? - Что?
Mais là. Pas avec moi, mais là, au Cône Douillet.
Не здесь со мной, а здесь в нашем уютном уголке.
- Je serai dans mon cône?
- А я останусь в своём уголке, это. - Погоди.
C'est très bien. - Super, le Cône Douillet.
- Отлично. "Уютный Конус", значит.
Cône numéro un, si tu veux.
Конус N1, если пожелаешь.
- On va être douillet au Cône? - Oh, allons...
- Забиваешь местечко в "Конусе"?
Ca me donne envie de manger un cône glacé.
О Боже, глядя на это, мне захотелось вафельного рожка с мороженым.
Ca ne vous donne pas envie d'un cône glacé?
А вам нет?
Dès que le cône s'activera, si cette aiguille rentre dans le rouge, presse ce bouton.
Активируется конус, и если эта линия станет красной, жми вот эту кнопку.
Le téléphone Remonteur de Temps est vendu avec le débilibrateur, un cône de fusion d'antimatière, et 30 piles plates à hautes fréquences.
Телефон временнОго хулигана поставляется вместе с дебилибратором коническим уничтожителем антивещества и 30 плоскими полуваттными триггерами! Внимание!
Pourriez-vous aller chercher une casserole d'eau bouillante, et faire un cône en papier.
Почему бы вам не сходить наружу и не выпить горячей воды? Накрыться простыней.
- Tu veux dire un cône de froid?
- А, ты имел в виду ауру холода?
Les nobles sont sans défenses contre le cône de froid.
Добрые люди беззащитны перед аурой холода.
Il est là-haut sans cône d'hélice. Et on n'a pas pu faire le plein, alors il sera bientôt à sec.
Она взлетела без кока винта. скоро кончится топливо.
T'es sûre que le cône est assez large?
Это мороженое достаточно большое?
- Je réclame le cône du silence.
Я прошу применить колпак тишины.
- Oh Max, pas le cône du silence! - On est dans un abri sécurisé.
Ах, Макс, ну какой колпак, мы в резервном штабе, здесь безопасно.
Désolé Chef, on m'avait laissé entendre que le cône était prêt à être utilisé.
Простите, шеф, меня убедили, что колпак готов к работе.
Je vais leur montrer le cône, ils vont l'adorer, c'est un must.
Колпак - супер, они обалдеют, колпак-ништяк.
Hier nous discussions du cône Apollinien.
Вчера мы обсуждали конус Апполона.
Un cône Apollinien.
Конус Апполона.
Le cône.
Конус.
Une yourte a un dôme, alors qu'un tipi est un cône tronqué.
Вигвам имеет форму купола, в то время как типи скорее усеченный конус.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]