English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Congrégation

Congrégation traducir ruso

207 traducción paralela
En attendant, vous pouvez envoyer votre congrégation dans ma paroisse.
А пока, можете отослать своих прихожан к нам.
Sans anneau, pas de sacrifice et sans sacrifice, pas de congrégation
Нет кольца - нет жертвы, нет жертвы - нет паствы... нет паствы - нет меня?
Et sans congrégation, je n'existe plus!
!
C'est comme ça qu'ils appellent leur congrégation.
Как они их называют...
Ils voulaient que ma congrégation collabore.
Они хотели, чтобы моя конгрегация сотрудничала.
Voici les représentants de la Congrégation de Santa Chiara qui vous commande les travaux.
Их прислал настоятель храма, заказавший нам роспись.
La dernière fois, une congrégation de dentistes.
В последнее время целая компания дантистов.
Tu me prêche comme à ta congrégation.
Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной. Верно.
Et quand Vivian apprendra que tu as filé - avec la caisse de la congrégation?
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
Nous sommes réunis ensemble ici, à la vue de Dieu et dans le visage de cette congrégation... ( Rumbling ) .. pour unir cet homme et cette femme dans le saint mariage. Qui est un état honorable, institué de Dieu dans un moment de l'innocence de l'homme...
Все мы собрались здесь, чтобы перед лицом бога и наших прихожан... соединить этого мужчину и эту женщину узами священного брака... таинства, утвержденного господом в эпоху человеческой невинности... которое символизирует для нас мистическую связь...
Après la mort de Jenny, vous n'aviez pas besoin de ça, mais ma congrégation a besoin d'un guide spirituel.
После смерти матери, для вас это еще один удар, но... Прихожанам нужен духовный лидер.
En ce qui concerne la nouvelle loi, sera considéré comme juif qui l'est déjà, qui a au moins un parent ou deux grands-parents appartenant, à la date d'entrée en vigueur de la loi, à la congrégation juive.
Согласно новому закону человек считается евреем, если хотя бы один из его родителей или двое из его дедушек-бабушек на момент принятия закона являются членами еврейской общины или во время до принятия этого закона - членами любой еврейской религиозной конгрегации.
Et alors, devant le Seigneur et sa congrégation, nous l'upgradons à homme-robot.
- А? - Ты не тот, кто нам нужен. - Благодарю вас, сиятельные владыки- -
La tradition veut qu'on en confie le motif à la congrégation.
Что такое, Элли? По традиции ты должна поделиться причиной с прихожанами.
Nous sommes réunis pour délivrer Bender... des griffes froides et acérées du diable... et le faire tomber entre celles de notre congrégation.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы вырвать брата Бендера... ... из холодной стальной клешни Робо-Дьявола... ... и укрыть его в холодном стальном лоне нашего братства.
On dirait une congrégation.
Похоже на... религиозное братство.
"ami d'amis et de Pantofo, " je préside une congrégation, l'Ecce Homo, " et maintenant dans mon cul j'ai un artichaut.
"Я всё ещё джентельмен, друг моих друзей и Пантофо, и я возглявляю сообщество Ecce Homo, а сейчас в моей заднице артишок."
Puis-je me présenter? Samuel Edelmann, le rabbin de la congrégation de Charlottenburg.
Самуэль Эдельман, раввин общины Берлин-Шарлоттенбург.
Avant que je commence le sermon, je saisis l'opportunité d'accueillir un invité très spécial au sein de notre congrégation.
Перед тем, как начать проповедь, хочу использовать представившуюся возможность и пригласить в нашу общину особого гостя. Цише Брайтбарт.
Il était à la congrégation Ohev Zedec.
- Он был на конгрегации Охева Зедека. - Нет... Я...
La congrégation ne veut pas de quelqu'un qu'elle ne connaît pas.
Дэнни, я должен вести эту службу. Они не любят незнакомцев.
- Et ça retombe sur la congrégation.
- Это расстраивает паству.
Si. Le problème, c'est que la congrégation avait l'air d'adorer!
Проблема в том, что прихожанам это нравится.
Comment pouvez-vous afficher votre peine... - devant toute la congrégation?
Как ты можешь выставлять свое несчастье вот так, перед всеми на глазах у всей паствы?
Je doute que la congrégation ait apprécié votre chanson.
Я не уверена, что прихожанам понравилась эта песня.
Une grande congrégation.
Это большой приход.
Cette congrégation ne t'accepte pas.
Зачем ты тянешься в организацию, которая тебя не принимает?
Selon moi, c'est une congrégation de vampires.
Я думаю, там вампирское гнездо.
C'est une congrégation de vampires, David et elle est située en plein Londres!
Это настоящее гнездо вампиров, Дэвид. И оно прямо в центре Лондона.
Je veux vous entendre crier Amen... si on vous a déjà mis le phallus à l'équerre... devant toute la congrégation!
Крикните мне "аминь", если вам когда-то откручивали мужское достоинство на глазах у полного сборища людей!
Tu sais qu'il existe toute une congrégation de pauvres Claires?
Ты знаешь, что существует целый монашеский орден Бедной Клары?
Il préside la congrégation pontificale pour les procès de canonisation.
Кардинал возглавляет священный комитет по делу канонизации
Le procès est désormais au niveau du Vatican, et donc la congrégation...
- Дело дошло до Ватикана... - И теперь комитет...
Mais j'ai conseillé de nombreux couples de ma congrégation avant, pendant et après le mariage.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Et ce matin, en regardant mes ouailles, je vois un jeune homme que Dieu a amené dans cette congrégation.
Сегодня утром, глядя на мою паству, я вижу молодого человека, которого Он послал нашей общине.
Toute la congrégation t'attend.
Это твоя вечерика, помнишь?
C'est une menace pour la congrégation.
Он опасен для всего братства!
Et bien j'ai peur que vous ne deviez changer de congrégation.
Хорошо, но я боюсь, что вам придётся сменить паству.
Chers fidèles, nous voici réunis devant Dieu et devant cette congrégation...
Люди едут и думают : "Я нихрена не вижу." "Может у меня катаракта."
Oui enfin, c'est comme ça que les grosses congrégations appellent une petite congrégation.
И "культ" состоит в том то, что большой союз, называют небольшим.
Je me retirerai de la congrégation si vite que votre tête en fera un 360 degré.
Вы моргнуть не успеете, как я стану убежденной атеисткой.
Si votre informateur est exposé, alors on se débarrassera de toute la congrégation, fermera toute l'église
Если наш информатор раскрыт - мы разгоним все это сборище и закроем всю церковь.
Une mauviette, un garçon malade du coeur. Enlevé une nuit par la congrégation pour ma... culture.
Слабый мальчик с больным сердцем, ночью украденный братством для моего... взращивания.
La congrégation s'est opposée aux recherches de mon père.
Братство мешало исследованиям моего отца.
La Congrégation...
Тяните! Мы не можем, мисс, не можем!
Eh ben, Charley... ça fait... quelque chose de fourrer une femme dont les mains ont scalpé une congrégation.
Ну, Чарли это потрясающее ощущение войти в женщину, чьи руки скальпировали целую конгрегацию.
Maintenant, je suis prêt à vous offrir toute l'aide que je peux... mais, je ne peux pas me prononcer au nom de toute la congrégation.
Вы знаете, что всегда можете расчитывать на мою личную поддержку но, Я не могу говорить за всю общину.
CONGREGATION DE LA FOI CHRETIENNE
БР ATСTВO ВЕР УЮЩИХ ХРИСTИAН
- Certainement la Congrégation.
- Должно быть, братья.
Oh, et bien, il y a beaucoup d'homos dans notre congregation.
Поверьте, среди наших прихожан немало людей нетрадиционной ориентации.
Ce soir, quand les choses reviendront, elle aura une congrégation, et alors on pourra s'inquiéter de qui elle sacrifiera, pour le bien de tous.
И придется волноваться кого она принесет в жертву ради общего блага

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]