Translate.vc / francés → ruso / Connais
Connais traducir ruso
40,106 traducción paralela
Tu me connais.
Ты меня знаешь.
Eloise, comment connais-tu les mariés?
Элоиза, а вы кем приходитесь невесте с женихом?
Comment nous connais-tu?
Откуда вы нас знаете?
Je connais d'autres personnes ici.
Разве это возможно, чтобы мне здесь не к кому было обратиться?
Tu ne connais que deux personnes au mariage, et j'en fais partie.
На этой свадьбе у тебя лишь два знакомых, включая меня.
Je te connais.
Я тебя знаю.
Je le connais, mais il ne s'appelle pas Huck.
Я его знаю, но его зовут не Хак.
- Tu connais?
- Слышал про неё?
Je connais ma place.
Я знаю своё место.
J'ai beau m'y connaître en portables, je ne connais rien aux ordinateurs.
Как бы я не разбирался в ноутбуках, я ничего не понимаю в компьютерах.
Tu connais l'adresse.
- Нет. - Ты знаешь адрес.
Eh bien, je connais un truc qui va te remonter le moral.
У меня есть то, что тебя взбодрит.
Tu me connais pas.
Ты меня не знаешь.
Je ne connais aucune Klimaxx.
Я не знаю никакой Оргазмикс.
Désolée, je ne la connais pas.
Прости, я её не знаю.
Je crois que, peut-être, je la connais encore.
Я думаю, что, возможно, я до сих пор её знаю.
Tu connais la bonne nouvelle?
Ты слышал Благую Весть?
Tu la connais à peine, et elle t'a envoyé en prison!
Ты почти не знаешь её, и она засадила тебя в тюрьму!
Je connais Mordred.
Я знаю Мордреда.
Comment connais-tu cet endroit, mon aimé?
Откуда ты знаешь про это место?
Si tu désires de l'aide, tu connais le prix.
Если желаете дальнейшей помощи, цена вам известна.
Je connais ton histoire.
Я знаю твою историю.
Je connais le livreur de brandy.
Я знаю, кто поставляет бренди во дворец.
Tu connais la réponse.
- Я думаю, ты знаешь ответ.
Le bâtiment est bon, mais je connais le proprio.
Здание-то подходит, но я знаю его владельца.
Tu ne le connais pas, donc?
- Так ты его не знаешь?
Tu connais le prix.
Цену вы знаете.
Croyez-moi. Je connais le blé.
Даже не сомневайтесь.
Tu es pilote, tu connais les capacités.
Ты ж пилот, сам знаешь нормативы.
Je connais quatre Schtroumpfs qui me doivent des explications.
Я знаю четырех смурфов, которые должны кое-что объяснить.
Ouais, eh bien, ne le prend pas mal, tu ne nous connais pas.
Что ж, без всякого уважения, вы не знаете нас.
Si je connais John Constantine, c'est parce qu'il me rend furieux.
Я знаю лишь Джона Константина, да и то, потому что он меня раздражает.
Je connais votre nom.
Нет. Я знаю это имя.
Tu connais des gangsters?
Ты знаком с преступниками?
Je connais un voyou.
Я знаю одного негодяя.
Qu'est-ce qui te fait croire que j'en connais?
С чего вы взяли, что я знаю таких людей?
Je vous connais ni d'Ève ni d'Adam.
Я вас совсем не знаю.
Tu connais une bonne blanchisserie?
Вы не против постирать мое грязное белье?
Tu connais ces deux accords.
Ты знaешь те двa aккоpдa.
Tu connais Simon.
Ну, вы же знaете Caймонa.
Tu le connais?
Знaешь его тоже?
Tu connais le chemin.
Ты знаешь дорогу.
Tristounette, Moi, j'connais qu'une seule recette :
Вы наш гость! Пусть уходят грусть и злость!
Je ne connais pas de Gabriela. Sortez de ma voiture.
Не знаю никакой Габриелы, вали из машины.
" Je vous connais cette vertu, Brutus,
" Как твоего лица черты, известна
" aussi bien que je connais le charme de vos manières.
В тебе мне эта добродетель, Брут.
- Campbell, tu me connais.
Кэмпбелл, ты же знаешь меня.
Je n'y connais rien au combat.
Понятно. Я просто... Я просто не знаю, как бить первым.
Tu me connais.
Ты знаешь мой стиль.
La famille de Charlie est assez affectée par cette histoire donc soit gentil avec eux, ok? - Tu me connais.
Семья Чарли очень расстроена, что и следовало ожидать, ты бы мог быть с ними повежливее?
Je connais au moins 58 techniques pour réduire un ensemble apparemment infini de possibilités aléatoires à un petit nombre de variables prévisibles.
Я знаю по крайней мере 58 техник, чтобы скорректировать почти бесконечное количество случайно сгенерированных возможностей и уменьшить его до наиболее вероятных развитий событий.