Translate.vc / francés → ruso / Continués
Continués traducir ruso
1,745 traducción paralela
Ces coups de feu ont justes continués à être tirés en face de moi.
Те рюмки пролетели прямо передо мной. Это было безумно.
- Nancy, il faut que tu continues à me parler, ma puce.
- Нэнси, я хочу, что бы вы продолжали со мной разговаривать.
Pourquoi tu continues sur 15 alors que le dealer montre 16?
Зачем вы ставите 15, если крупье показывает 16?
Il n'a rien accompli mais tout le monde continues de l'utiliser
Оно не несет никакого смысла, но все продолжают его использовать.
Je préfère le type fort, silencieux, complètement chamboulé. Mais si tu continues comme ça, ça ne va pas bien se finir.
Мне обычно нравятся сильные, молчаливые, прячущие кучу проблем за этим фасадом типы, но если ты будешь продолжать в том же духе, это добром не кончится.
Deux choix se présentent : tu la quittes ou tu continues avec elle et je lui dis que tu t'es tapé sa mère tout l'été dernier.
У тебя два варианта. Либо ты рвешь с ней, либо продолжаешь встречаться, но тогда я расскажу, что ты спал с ее матерью все прошлое лето.
Donc nous devrions commencer par traiter intéressant que tu continues de tomber dedans quand je dis "intéressant"
Так что следует начать лечение... Интересно, что ты ведёшься каждый раз, когда я говорю "интересно".
Et après quoi? Après, tu continues à aller à la plage.
Тогда все еще есть пляж.
Quoi, tu continues à m'ignorer? Demandes lui si tu pourras participer à ta course.
Спроси ее, будешь ли ты в порядке к гонке.
Là.Continues, soulages toi.
Один. Нечувствительный.
La belle affaire c'est pas que tu en aies un, la belle affaire c'est que tu continues à le porter!
Я знаю, это лажа. Лажа не в том, что ты его купил. А в том, что ты до сих пор его носишь
Continues, garde tes positions M'voyez.
Просто продолжай стоять на своем.
Tu continues à me punir?
Ты и дальше будешь меня наказывать?
Je ne sais pas pourquoi tu continues à dire ça.
Я не знаю, почему ты постоянно говоришь так.
Mais en attendant, il faut que tu continues la mise en scène sans ta star.
Но пока что вам придется продолжать постановку без звезды.
Et tu continues juste à m'ignorer?
И ты продолжаешь игнорировать меня?
- Tu continues de sortir avec, c'est bon.
- Ты продолжишь встречать с моей матерью, я понял.
Je peux te promettre que si tu continues à me coller, un truc mauvais va arriver.
В одном я уверен, если ты не отстанешь от моей жопы, случится что плохое.
Pile, tu continues les causes perdues.
Орёл - ты остаешься в безнадёге.
Juste... continues simplement à pratiquer, d'accord?
Просто... просто попрактикуйся, хорошо?
Je sais ça parce que tu continues de me le dire.
Я знаю, потому что ты постоянно напоминаешь.
Là, tu vois c'est ce pli intérieur dont je parle. Tu continues comme ça ;
Скип Голвэзер.
Continues, Tuck.
Продолжай, Так.
Si tu continues de japper je le frotterai tout autour de tes lèvres... whoo-hoo!
Продолжишь тявкать, и я размажу его по твоим губам!
Si tu continues de jouer comme ça, tu vas me coûter ma première vraie relation de presque deux années.
Если ты будешь себя так вести, ты разрушишь мои первые настоящие отношения за почти 2 года.
Si tu continues de penser comme ça, tu vas finir par nettoyer la merde des autres pour le restant de ta vie.
Продолжай так думать и будешь за другими дерьмо убирать до конца жизни.
Si tu continues ça, tu seras un chien d'extérieur.
Будешь продолжать в том же духе - станешь дворовым псом.
je suis ton instinct le plus profond. Je suis la voix à l'intérieur de ta tête, et je te dis, ces mots que tu tais et ces... ces migraines que tu continues à avoir, elles signifient quelque chose.
Я твой внутренний голос, и я предупреждаю тебя, что ты неспроста путаешь слова и испытываешь головные боли.
Jambon et fromage, si tu continues de sortir avec Lisa, plein d'autres suivront.
Ветчина с сыром, дружок. Будешь встречаться с Лизой - получишь ещё много вкусненького.
Moucharder c'est mal, c'est quelque chose de minuscule, mais si tu continues à le faire, tu ne vas pas être très populaire.
Доносить на кого-либо неправильно, это по-детски, и если ты продолжишь делать это, ты не будешь очень популярный.
Tu continues juste à l'oublier, c'est tout
Просто все время забываешь, вот и все.
Tu va avoir des emmerdes si tu continues.
Дерьмо продожит случаться с тобой, пока ты в деле.
Cyril, tu continues de ne rien apprendre à vitesse grand V.
И Сирил, ты катишься вниз по наклонной обучения как раскрывается банан.
Tu continues de dire ça, mais tu n'en sais rien.
Ты продолжаешь повторять это, хотя сама наверняка не знаешь.
Tu continues à examiner ces dossiers pour trouver d'autres informateurs.
" ы продолжай копатьс € в этих отчЄтах по осведомител € м.
Oui, de ce que je vais te faire si tu continues.
Мне страшно, что я могу с тобой сделать, если ты не замолчишь
Tu te relaxes et continues de descendre ces cocktails.
Пей коктейли и расслабляйся.
difficile pour un fille d'être aussi belle qu'elle Mais tu continues à essayer, n'est-ce pas?
Не каждая девушка смогла бы тягаться с ее внешностью, но ты продолжаешь искать, не так ли?
Et si tu continues à faire ça, tu seras comme un putain d'aimant.
И если ты не перестанешь, то будешь как грёбанный магнит.
Tu te relaxes et continues de descendre ces cocktails.
Так что отдыхай и глотай коктейли.
Je pense que j'ai finalement compris pourquoi tu continues de me refuser, Scott.
Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
Maintenant tu es un homme bien, Ben, mais tu continues de faire des trucs stupides.
Сейчас ты хороший человек, Бен, но ты продолжаешь совершать очень глупые вещи.
C'est ce que tu continues à dire.
Это то, что ты все время говоришь.
Mais bon, si tu continues a te repasser en boucle chaque souvenir de la tornade, n'est ce pas la tornade qui gagne?
Ну вот опять, эй, если ты будешь избегать каждого упоминания о торнадо, не означает ли это, что торнадо победило?
Je suis désolé qu'il ait perdu Lexie, mais c'était ta soeur et tu continues d'aider.
Мне жаль его : Лекси умерла, но она была твоей сестрой, а ты до сих пор помогаешь
Pourquoi tu continues d'en faire des stupides?
Почему ты постоянно делаешь глупости?
Je veux que tu continues.
Я хочу, чтобы ты продолжал.
Tu continues d'avoir un trou de mémoire avec cette vidéo!
Он потеряет сознание увидев то видео!
Je veux que tu réussisses, mais si tu continues de te chier dessus comme ça, je te fais bouffer tes dents.
Я хочу, чтобы у тебя все получилось. Правда. Но если ты постоянно будешь сообщать всему свету, что вот-вот нассышь в штаны, я тебе зубы выбью.
Pourquoi continues-tu à dire ça?
Почему ты продолжаешь это повторять?
Je t'ai laissé tranquille avec les Hammond pour que tu continues cette grande histoire.
Послушай, я предоставил тебе свободу действий с Хэммондами, чтобы ты могла гнаться за своей сенсацией.