English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Coîncidence

Coîncidence traducir ruso

2,559 traducción paralela
C'est une sacré coïncidence... que vous étiez là juste avant que tout prenne feu.
У нас есть довольно веские доказательства, что вы были на месте пожара как раз перед тем, как оно загорелось.
Ce n'est pas une coïncidence.
Это не совпадение
Ce n'est pas une coïncidence que lui et moi arrivions ici en même temps.
Не может быть простым совпадением, что мы с ним оказались в этом месте в одно и то же время.
Ne me dites pas qu'il s'agissait d'une coïncidence.
Не говорите мне, что это совпадение.
Ce n'est pas une coïncidence.
Не похоже на совпадение.
Deux, c'est une coïncidence, pas trois.
Два раза - совпадение... Но три - уже нет.
Par pure coïncidence, tous les scientifiques avaient raison.
По чистой случайности, каждый ученый был прав.
Ça peut pas être un coïncidence.
Это не может быть совпадением.
J'ai comme l'impression que ce n'est pas une coïncidence?
Мне кажется, это не совпадение?
On ne peux pas prouver que son fils avait un mobile. Ce serait juste une coincidence?
- Это просто совпадение?
Harvey, quelle coïncidence!
Харви, какое совпадение.
Donc vous pensez que c'est une coïncidence si les six leaders de cette manifestation, contre les politiques de votre entreprise sur la propriété privée de votre entreprise, ont été assassinés?
То есть по-вашему то, что шестеро организаторов митинга против политики вашей компании были убиты на территории, принадлежащей вашей компании, - просто совпадение?
Quelle charmante coïncidence, de te croiser à Toronto.
Ты тоже в Торонто. Какое приятное совпадение.
Ce n'est pas une coïncidence.
Это не совпадение.
Elle ne sait rien, c'est une coïncidence
Она ничего не знает. Это совпадение.
Je présume que ce n'est pas une coïncidence.
Я предполагаю, это не совпадение.
Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence.
Выборы в муниципалитет через пару дней, скажите мне, что это не совпадение.
Mais ton ami Escher vient d'acheter récemment LaRoche Energy, coïncidence?
Но твой хороший друг Эшер недавно купил ЛяРош Энерджи, это совпадение?
Ce n'est pas une coïncidence, n'est-ce pas?
Это не совпадение, правда?
On ne dirait pas une coïncidence.
Не похоже на совпадение.
Tu as dit que c'était une simple coïncidence, mais...
Ты сказал, что это совпадение, но...
Will, le film pourrait n'être qu'une coïncidence.
Уилл, фильм мог мыть просто совпадением
et je n'ai plus beaucoup de temps pour prendre des vacances donc, c'est juste une coïncidence qu'autour de la période où vous arrêtez de prendre des vacances, un chasseur commence à massacrer des élans et prenne les parties dont vous avez besoin pour faire de la veloutine.
Значит это всего лишь совпадение, в то же время как вы прекратили брать отгулы, охотник начал убивать лосей и забирать только то что нужно для производства Вельветина.
Quelle coïncidence!
Какое совпадение!
Quelle coïncidence.
Да уж, какое совпадение.
Je ne crois pas beaucoup à la coïncidence.
Я не слишком верю в совпадения.
Leur nom? C'est vraiment une coïncidence.
Какой совпадение, что они тоже здесь.
Et si Mary Ashley voulait faire tout ce qu'elle pouvait pour que son mari gagne l'élection y compris commettre un meurtre. C'est une belle coïncidence, vous ne trouvez pas?
Не похоже на совпадение, что думаете?
Je pense que c'est une coïncidence, non?
Я думаю, что это более, чем совпадение, не так ли?
Tu peux pas dire que c'est une coïncidence.
Ты же не скажешь, что это совпадение.
C'est une sacrée coïncidence.
Это чертовски странное совпадение.
La coïncidence est l'outil préféré du destin.
Совпадение - любимый инструмент судьбы.
Je ne peux pas m'empêcher de me demander si c'était une coïncidence qu'on se rencontre ce matin.
Забавно, не могу перестать думать о том, что нам суждено было встретиться этим утром.
Sûrement pas une coïncidence.
Очевидно, это не совпадение.
Vous croyez vraiment que c'est une coïncidence que vous et le jeune M. Castoro ayez tous les deux décidé d'aller au cimetière le lendemain de l'anniversaire de son père?
Не думаете ли вы, что это вовсе не совпадение. То, что вы и мистер Касторо оба решили посетить кладбище на следующий день после дня рождения его отца?
Je commence à penser que ce n'est pas une coïncidence.
Я начинаю думать, что, вероятно, это не совпадение.
C'est juste une coïncidence.
Это просто совпадение.
Je suppose que ça n'était pas une coïncidence, vu qu'il a fait un appel dans notre chambre, mais ne mentionnons pas cette partie quand on racontera l'histoire.
Я задаюсь вопросом, было ли это совпадением, раз уж он позвонил кому-то из нашей спальни, но давайте оставим эту часть на потом когда мы расскажем историю.
- Ca ne peut pas être une coïncidence.
Это точно не совпадение.
Quelle coïncidence.
Какое совпадение.
C'est quoi exactement une coïncidence?
В чем именно совпадение?
C'était juste une coïncidence?
Это было просто совпадение?
Drôle de coïncidence.
Странное совпадение.
Impossible d'ignorer la coïncidence.
Такое совпадение нельзя проигнорировать.
C'était une coïncidence.
Это был несчастный случай.
Ce n'est peut-être qu'une coïncidence.
Может, совпадение?
Tu penses que c'est une coïncidence?
Считаете, это может быть совпадением?
Et c'est certainement pas une coïncidence.
И это конечно не случайность.
Ce n'est pas une coïncidence.
Пойдем, найдем хранилище.
Coïncidence?
Совпадение?
Tu vas me dire que c'est une coïncidence.
Ты ведь не будешь говорить мне, что это просто совпадение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]