Translate.vc / francés → ruso / Cristal
Cristal traducir ruso
1,031 traducción paralela
Ce canon contient un cristal de plutonium.
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
Nous n'avons plus qu'un cristal de lithium et il se fend à la base.
Остался один литиевый кристалл, и тот с микротрещиной в основании.
Le vaisseau entier fonctionne avec un seul cristal de lithium.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
Le vaisseau entier dépend d'un cristal gros comme ça.
Все равно раздражает. Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Même en envoyant une équipe, vous ne trouverez pas un seul cristal.
Стоит вам сбросить группу высадки, и вы не найдете ни одного кристалла.
L'élément contenant le cristal de quartz est activé par un champ électromagnétique variable alimenté par les condensateurs à haute tension qui se trouvent là.
Блок, содержащий кварцевый кристалл, активируется различным электромагнитным полем от этих конденсаторов высокого напряжения - здесь.
Le cristal émet des ondes acoustiques ultrasonores répercutées par le réflecteur parabolique situé ici.
Кристалл испускает ультразвуковые волны, которые отбрасываются параболическим рефлектором - здесь.
Je l'ai lu dans ma boule de cristal.
Это все мои морские водоросли.
Les chauves-souris de Manark IV ressemblent à du cristal de roche, jusqu'à ce qu'elles attaquent.
Песчаные летучие мыши с Манарка-4 кажутся кристаллами, доктор, пока не нападут.
Un minuscule cristal placé dans son collier. Un échantillon de cet explosif pas plus gros qu'un grain de sable.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Ce cristal nous unira l'un à l'autre, et nous unira tous au tabernacle.
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
A présent le cristal les unit!
Кристалл соединит их. Кристалл!
Que vois-tu dans le cristal?
Что ты видишь в хрустальном шаре?
Quand tu verras dans le cristal, alors tu seras prêt
Когда заглянешь в кристал, тогда будешь готов.
Parle-moi du cristal transmetteur.
Расскажи мне о трансмиттере кристалла.
Les émissions cérébrales réfractent le rayon laser à ondes courtes qui passe du cristal dans le cerveau.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Je crois que tu es un cristal.
Я думаю, что ты кристалл.
Viens au cœur du cristal!
Войди в сердце кристалла.
Tu as découvert la paille du cristal
Ты нашел изъян в кристалле.
Tout ce... cristal... et cette argenterie.
Весь этот... хрусталь и серебро.
Dans le cristal le pouls des fleuves,
А в хрустале пульсировали реки,
C'est aussi clair que du cristal : son but, mon ami, c'est le Mal!
Но, разве Памину никто не похищал?
Elle fait irruption dans le magasin et brise tout le cristal, et c'est Sybil qui paie.
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
la volonté... de faire cela, parfaite, authentique, complète, d'une pureté de cristal.
Воля совершить такое. Совершенная, истинная, полная, кристальная, чистая.
Révélation mystique de cristal
Тайное откровение.
Les planètes tournent autour de la Terre... attachées à des sphères de cristal... attachées, non pas directement... mais par l'entremise d'une sorte de roue décentrée.
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Les décorations en cristal reflètent... la fierté qu'ils ont ressentie... et leur richesse.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Des récits d'un monde éclaté comme une boule de cristal.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
 son extrémité, il y a un pommeau, très travaillé, en forme de soleil, avec un cristal au centre.
Набалдашник его имеет форму диска, он похож на солнце с кристаллом в центре.
En son centre, le Français a enchâssé un cristal, et autour, sur un côté, des inscriptions sont gravées, comme sur le tien.
В центре такой же камень. Вокруг него насечки, но только на одной стороне диска.
" Atreyou et Artax avaient parcouru les Monts d'Argent, le Désert des Espoirs Ruinés et longé les Tours de Cristal sans avoir rien trouvé.
"Отрейо и Артакс искали лекарство в Серебряных Горах... "... в Пустыне Разбитых Надежд и в Хрустальных Башнях... "... но безуспешно.
C'est mon cristal et ma porcelaine de Limoges!
Там мой хрусталь и фарфор.
Ecoutez, dans ce train, il y a mon cristal et ma porcelaine!
Послушай. Я привезла несколько ящиков с хрусталём и фарфором.
N'êtes-vous pas content que j'aie mon service en cristal et ma porcelaine?
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
"Mes Kikuyus." "Mon cristal de Limoges." "Ma ferme."
Мои кикуи. Мой хрусталь. Моя ферма.
33 mégatonnes de cristal prêtes à partir pour le système de Darbang.
33 мегатонны кристаллов для системы Дарбэнг готовы к отправке.
- Les mines de cristal?
- С кристаллами?
Il a confessé avoir volé du cristal et raconté votre escapade dans le désert de Vagee.
Он рассказал нам всё о краже кристаллов и о вашем маленьком приключении в пустыне Ваджи.
Il y avait le cristal là!
Там был кристалл представления.
C'est un cristal.
Это кристалл.
– Ce cristal? – Oui.
Это?
Ce cristal a bien un certain pouvoir! C'est formidable!
Так это все-таки камень!
Comme Dora, ils veulent ton cristal...
И Дора, и эти в очках хотят заполучить камень...
C'est un cristal de pierre volante!
Чистый кристалл Летающего камня...
Excuse-moi, mais j'aimerais que tu ranges ce cristal.
Прости, ты не могла бы убрать камень?
Brise le cristal, Vrestin!
Разбей кристаллы, Врестин!
Un cristal qui ne tiendra pas.
И он не продержится долго.
- Le dernier cristal a brûlé.
Последний кристалл. Его больше нет.
Vase en cristal...
Хрустальная ваза. Пластмассовые стихи.
Où est le cristal?
Где кристалл представления, а?
Violoniste, rends le cristal!
- Скрипач, положи на место!