Translate.vc / francés → ruso / Criés
Criés traducir ruso
440 traducción paralela
- Mon cher, tu cries.
- Мой дорогой, ты кричишь.
- Tu ne cries pas, tu ne m'assommes pas,
- Ты меня не бранишь и не пилишь.
Pourquoi cries-tu, George?
- Ты что раскричался, Джордж? Джордж?
- Pourquoi cries-tu?
- Зачем ты кричишь?
Pas à moins que tu cries''pitié " et que tu dises qu'on n'est pas marié.
Не раньше, чем ты признаешь поражение и не заявишь, что мы не женаты.
Dès que tu en as assez, tu cries, comme tu l'as déjà fait.
Как только тебе это надоест, просто крикни как раньше.
Pourquoi cries-tu? Mets tes vêtements.
Одевайся.
Si tu cries, je te plante.
Учти, Я не шучу.
Pourquoi cries-tu?
Ты чего орешь?
- Pourquoi tu cries?
- И зачем кричать?
Et après tu me cries après hein?
А потом заложишь меня, да?
- Tu me cries?
- Что кричишь?
Pourquoi tu cries Eufemio?
- Что происходит снаружи?
- Pourquoi cries-tu, vieillard?
- По какому поводу кричишь, старик?
Pourquoi cries-tu?
Чего ты кричишь?
Voyons un peu, soldat Gurwizc, tu me cries trois fois.
А ну, боец Гурвич, крякни три раза.
Tu cries trop fort, tu le sais bien.
Ты же слишком громко кричишь.
la nuit où tu cries après les gosses... et tu veux que j'aille... sur ce manège plein de gosses... je refuse, et tu me disputes...
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший. А потом предложил мне... покататься на аттракционе для детей. Это было нелепо.
Pourquoi cries-tu contre moi?
Что это Вы на меня кричите?
Et tu cries.
- И вопит к тому же.
Pourquoi tu cries?
- Обязательно кричать?
Grand John, tu entres par ici, tu les vois lutter... tu passes, et tu cries fort : " Infirmière Charles!
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь : " Сестра Чарльз!
Pourquoi tu cries?
Что ты кричишь?
Pourquoi ne cries-tu pas, Alžbetka?
Почему ты не кричишь?
Je crie, tu cries, nous crions.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Je crie, tu cries, nous crions un cri.
Нет, так лучше... Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Je crie, tu cries, nous crions un cri.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Tu ne cries pas, d'accord?
Ладно?
Tu cries ton besoin d'amour!
Я и есть фривольный. Но ты жаждешь ласки.
C'est à cause de Tante Maggie que tu me cries dessus, n'est-ce pas?
Tы кpичишь на меня из-за тёти Мэги?
Pourquoi tu cries?
Чего орешь?
Qu'est-ce que tu cries?
А ты что здесь горпанишь?
Tu m'y emmènes, et dès que je suis en vue de lui, tu cries :
Веди меня прямо к нему и, когда он меня увидит, крикни.
Tu cries et tu pleures Beaucoup!
Крики, много слёз.
Si tu cries chaque fois que je fais une bêtise, je vais devoir arrêter de faire des bêtises.
Если ты будешь злиться на меня каждый раз, когда я делаю глупости значит, я должен перестать их делать.
Tu cries pas?
Кричать чё, не будем?
Pourquoi ne cries-tu pas?
Ты собираешься умолять меня?
Il faut que tu cries plus fort, Vanya.
Вот так, Ваня, орать громче надо.
Tu veux crier, tu cries!
Или покричать? Кричи!
Tu cries fort mais tu te traînes! Tu es mou!
Ты зато - мешок мускулов, а башка небось пустая?
Pourquoi tu cries comme ça?
Ты чего так кричишь?
En plus, tu cries dans ton sommeil.
- И еще. Ты кричишь во сне.
- Pourquoi tu cries?
- Почему ты кричишь?
C'est que tu cries : "Allez l'OM!"
- Крикни : "Вперёд, Марсель!"
Si tu cries, ce sera fini pour toi.
Еcли закричишь, тебе конец.
Tu ne me cries pas après?
Ты не будешь злиться на меня?
Si tu cries "Kevin, Sean, venez manger", la moitié de la ville arrivera.
Если ты крикнешь с порога имя Кевин или Шон, на твой зов сбежится пол-Лимерика.
Pourquoi tu cries?
Почему ты всегда вопишь?
C'est marrant quand tu cries.
Это так забавно, когда ты кричишь.
Tu cries? Retouches gratuites.
Зато как теперь красиво!
Tu cries, tu meurs.
Пикнешь - умрёшь.