Translate.vc / francés → ruso / Culpa
Culpa traducir ruso
96 traducción paralela
Alors pas de mea culpa.
Итак, никаких повинных голов.
Tu penses que c'était une sorte de mea culpa codé?
Может так он просит прощения?
Mea culpa.
Виноват. Господи!
- Mea culpa. - Je regrette.
Просто не могу.
Mes humbles excuses, mea culpa, mille pardons!
Знаю. Поздно. Умоляю, простите, прошу вас.
Désolé. Mea culpa.
Виноват.
C'est à moi de faire mon mea culpa.
Значит, теперь моя очередь излить душу.
Mea culpa, mon enfant.
Виноват, дочь моя.
Et pour que mon mea culpa soit encore plus convaincant, devine qui t'a dégoté un billet pour Death Cab?
И подслащивать мою вину даже немного дольше я знаю кто получил твой билет на такси смерти сегодня вечером.
Oh, mea culpa.
O, простите, ошибся.
Vous allez parler à cette femme. Faire vos mea culpa.
Ты пойдешь и поговоришь с этой женщиной, принесешь ей свои извинения.
Quoi de neuf? No tengo, no tengo, no tengo la culpa Qu'est-ce qui se passe?
Как ты? Что происходит?
- Mea culpa, ça change tout!
О, конечно, прости. Это в корне меняет дело.
Je propose qu'on donne une conférence de presse, je fais une déclaration, et Jodi fait son mea culpa
Я предлагаю устроить пресс-конференцию, я сделаю заявление и Джоди может выступить с повинной речью.
Mea culpa...
Признаю, виноват...
- Merci de ton mea-culpa.
Я знал, что ты пойдешь мне навстречу.
Mea culpa.
Я поступил плохо.
C'est un mea-culpa?
Это твой способ извинится?
Mea culpa.
Виноват.
Je fais mon mea-culpa.
Обещаю исправиться
C'est uniquement pour ça? Ce mea culpa?
Вся эта твоя "меа кульпа".
Mea culpa.
Это моя вина.
Nous ferons votre mea culpa avant qu'Earl n'arrive.
Мы облегчим твое чувство вины, прежде чем Эрл доберется туда,
Essentiellement, "Mea culpa". Alex a été amenée dans ce pays par cargo.
Алекс была доставлена в страну контрабандой на грузовом судне и принуждалась к работе как русская секс-рабыня.
Mea maxima culpa, madame.
Mea maxima culpa, missus. Жутко виноват.
Il veut un mea culpa du FBI. Bon courage.
- Он хочет, чтоб ФБР признало свою вину.
Les mea culpa c'est pas ton style
Mea culpa не в твоём стиле.
Mea culpa.
Моя вина.
Mea culpa, chérie.
Виноват, детка.
Une seule conférence de presse ensemble, mea culpa.
Простое появление в прессе вместе, Моя вина ( формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков ).
Mea culpa ( c'est ma faute )
Моя вина.
Avec la presse favorable que vous avez obtenue depuis votre mea culpa, pensez-vous que vous avez encore une chance de gagner les élections?
Учитывая положительные отзывы, которые Вы получили после Вашего интервью с покаянием, думаете, что у Вас до сих пор есть шанс выиграть?
Mea culpa.
Меа Кульпа.
Mea culpa. Pardonnez-moi, je l'ai fait.
Простите меня, я сделала это.
Mon mea culpa.
Искупление вины.
Je détesterais de rater d'autres mea culpas.
Я не хочу пропустить следующий раунд "mea culpa". ( mea culpa - покаянная молитва )
J'ai fait mon mea culpa.
Я сожалею.
Mea culpa.
Виноват, Алан.
No es tu culpa. Ce n'est pas ta faute.
Ты не виновата.
à part, Mea Culpa.
Кроме "виновата".
Mea culpa.
Виновата.
mea culpa et tout le tralala.
Я виноват и все такое.
Je vais faire mon mea culpa pour toutes les choses que nous avons faites.
Я расскажу обо всём, что мы творили.
j'ai peut-être un peu sur-réagi en essayant d'aider mon fils, mea culpa.
Слушайте, похоже я немного увлекся, пытаясь помочь моему сыну, если так, то это моя вина.
Mea culpa.
Я беру всю ответственность на себя.
Mea culpa.
Меа кульпа.
Mea culpa.
Меа кульпа
Culpa : culpabilité.
Почему?
Tout d'abord... mea culpa.
У него галлюцинации от жара.
Mea culpa.
Mea culpa ( лат. "моя вина" ).
No fue mi culpa.
Боже мой.