English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Dalí

Dalí traducir ruso

48 traducción paralela
Imaginez le côté féminin de Salvador Dalí. - Avec des crocs. - D'accord...
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Gala a fini avec Dalí, ce qui a laissé à Éluard et Louise le soin de se partager l'étrange Denise Lévy, qui se faisait trousser, - par, je crois... - Breton.
ѕотом √ ала осталась с ƒали, а брошенные Ёлюар и Ћуиза делили между собой другую женщину, очень странную ƒенис Ћеви, которую в это же врем € добивалс € и € ро трахал...
Je suis plutôt un Dalí ou un Picasso?
Больше похоже на Дали? Или на Пикассо?
Salvador Dalí. Mon Dieu!
Сальвадор Дали, да.
- Et je suis... Dalí!
А я Дали!
- Oui, Dalí. Il faut s'en souvenir.
Ты должен запомнить.
Ça parle d'un court métrage de Dalí, Un Chien en Andalousie.
А песня про Сальвадора Дали Un Chien Andalusia.
À cette époque, je courtisais Dalí car je voulais que Dalí joue l'empereur fou de la galaxie.
В то время, я обхаживал Дали... потому что я видел Дали, как безумного императора галактики.
Personne ne peut comprendre Dalí car je ne me comprends pas moi-même.
Никто не может понять Дали, потому мне самому, никогда не понять моей работы.
Dalí n'a jamais compris un seul tableau de Dalí, parce que je ne créé que des énigmes.
Никогда Дали не понять картины Дали... потому что Дали только создает загадки.
Dalí était quelqu'un à part.
Дали - это что-то.
On a découvert que Dalí était dans le même hôtel!
И мы обнаружили, что Дали тоже в этом отеле!
Dalí m'a dit : "J'aime venir ici pour ce tableau immense dédié à un pet!"
Дали сказал мне : "Мне здесь нравится, потому что тут есть шестиметровые картины... посвященные пердежу".
Dalí m'a dit : " On se verra à Paris.
Дали сказал мне : " Мы увидимся в Париже.
Dalí ne savait absolument pas de quoi parlait Dune.
Конечно, Дали абсолютно не представлял, что такое Дюна.
Dalí a dit :
Дали сказал :
Elle a dit : " Fais attention, Dalí est destructeur.
Она сказала : " Будьте осторожны, потому что Дали разрушителен.
Dalí a demandé un hélicoptère.
Дали спросил : "А у меня будет вертолет?"
Dalí a dit : "Si vous donnez la sculpture à mon musée."
И Дали сказал : "Да, если Вы дадите мне скульптуру для моего музея".
"D'accord." Et comme ça, j'ai eu Dalí.
"ОК", = И вот так я получил Дали.
Dalí, pendant notre conversation, me montre un catalogue de Giger.
И Дали в том нашем разговоре показал мне альбом Гигера.
Voilà une peinture de ce type, Salvador Dalí.
Эту картину написал чувак Сальвадор Дали.
T'as des Picasso, des Dalí, des maisons de campagne, des apparts, des bateaux, des avions, des bagnoles...
У тебя Пикассо, Дали, фермы, дома, квартиры, яхты, самолеты, тачки...
De face, je suis plutôt un Dalí.
Спереди я похожа на картину Дали.
- Apparemment un certain Antonio Lancha a voulu faire un film sur l'oeuvre et nous avons reçu l'affiche que Salvador Dalí a dessiné pour celui-ci.
- Кажется, некто Антонио Ланча хотел сделать фильм о произведении, и мы получили афишу, которую нарисовал для него Сальвадор Дали.
- Exact. Une tablette en 1924, et Dalí était un visionnaire, mais pas à ce point-là.
Планшет в 1924 году, Дали хоть и был провидцем, но не настолько.
Vous devez donc vous y rendre immédiatement, parce que ce n'était pas le style de Dalí et la tablette n'avait pas encore été inventée.
Поэтому вы должны немедленно отправиться туда, поскольку ни стиль Дали, ни планшет еще не были изобретены.
Ah, oui. Tels que vous les voyez là, Salvador Dalí lui-même interprétait don Luis Mejía,
Там, куда вы отправляетесь, сам Сальвадор Дали играл дона Луиса Мехиа,
Nous, nous allons voir Dalí.
Мы увидимся с Дали. - Ах.
Et ça, Dalí en avait peu.
И этого у Дали не хватало.
Surtout Dalí.
Особенно с Дали.
- Mmh. Et de quelqu'un qui me ramène Dalí
И кто-то, чтобы найти Дали для следующей сцены.
Elle est très loin la chambre de Dalí?
Комната Дали далеко?
J'ai enquêté avec Angustias sur les dernières ventes aux enchères ; - voir s'il y avait des œuvres de Dalí.
Я исследовал с помощью Ангустиас последние аукционы, не было ли на них работ Дали.
C'est comme si le Dalí des années 40 avait peint des années avant.
Как будто сорокалетний Дали начал рисовать намного раньше.
- Oui. Si un Dalí a été vendu aux enchères la semaine dernière, Lola n'est pas loin.
Если работа Дали была продана на аукционе на прошлой неделе, Лола по-прежнему близко.
Bien, donc la clé, c'est Dalí.
Хорошо, тогда ключ заключается в Дали.
J'en ai rien à battre de la tablette que Dalí a peinte.
Меня волнует чертов планшет, что нарисовал Дали.
J'ai laissé mon sac dans la chambre de Dalí et ce fouineur a tout regardé.
Я оставила свою сумку в комнате Дали, он слишком любопытен и все увидел.
Donc tu es coupable, autant que d'avoir commandé à Dalí des tableaux que tu mets aux enchères en 2015.
Значит ты виновата, так же как и в заказе Дали картин, которые проданы с аукциона в 2015 году.
Oui, et je reconnais que j'ai payé Dalí pour des dessins et des tableaux et que j'ai gagné beaucoup d'argent.
Да, я признаю, что я заплатила Дали за рисунки и картины и заработала на этом много денег.
Les Etats-Unis et le Japon sont dingues de Dalí.
Соединенные Штаты и Япония сходят с ума от Дали.
J'étais en train de me remplir les poches avec les dessins de Dalí.
Я богатела на рисунках Дали.
Il est amoureux de Dalí et il le sera pendant pas mal d'années.
Он влюблен в Дали и будет любить его в течение многих лет.
Apparemment, Salvador Dalí se frottait les paupières avec de l'alcool pour déformer son sens de la réalité.
Ну, судя по всему, Сальвадор Дали прикладывал к векам спирт дабы исказить восприятие реальности.
- Dalí, si?
- Да.
Je ne suis pas fou à propos d'Hemingway, ou Fitzgerald, ou Gertrude Stein ou Salvador Dalí. Sauf qu'ils sont morts depuis des années.
Да, кроме того, что они давно умерли!
"Quoi, M. Dalí?"
"Что, мистер Дали?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]