Translate.vc / francés → ruso / Datés
Datés traducir ruso
642 traducción paralela
On a là des objets... qu'on a datés entre 1950 et 2000.
Теперь, а нас есть несколько артефактов, датированных между 1950 и 2000.
- Ces échantillons de sondage sont datés.
- На образцах грунта проставлены даты.
Voici deux grandes dates de l'histoire américaine :
Вам, детишки, следует запомнить две величайшие даты в истории Америки.
Les femmes confondent toujours les dates.
Забавно, что женщины всегда путают дни недели и прочее?
des saucisses italiennes, des gâteaux et friandises, et des petits fours... De la viande rôtie... et des dates fourrées... eh bien...
итальянские сосиски, сладости... и конфеты.
Voyons ce que disent les dates sur ces monuments.
Посмотрим, что мы сможем узнать из дат на других памятниках.
Je ne vois rien à ces dates-là.
Не вижу ничего в эти числа.
Vous dites que le tribunal de Stuttgart vous a posé deux questions, les dates de naissance de Hitler et Goebbels.
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Ils regardent le tronc d'un séquoia couvert de dates historiques.
Смотрят на ствол секвойи, покрытой историческими датами.
Je peux vous donner les dates exactes. Il est très difficile de se souvenir.
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
Voici quelques dates de la vie de Porfirio Diaz :
Вот некоторые даты жизни Порфирио Диаса :
J'ai bien aimé sa façon d'aborder l'histoire de la Terre. Il parlait de causes et de motivations, non pas de dates et d'événements.
Больше всего меня поразил его подход к истории Земли с точки зрения причин и мотивации, а не набора фактов.
Vous vous êtes trompée dans les dates.
Вы перепутали даты.
Je l'ai dit dans ma déclaration, les dates concordent.
Наши отчеты показывают эту дату точно.
Désolé de ne pas me rappeler les dates exactes... mais j'espère que cette carte fera pour toutes ces fêtes.
Простите, что я забыл точные даты но надеюсь, моя открытка придет вовремя.
Nous avons raté les dates, Abi!
Перепутали даты, Аби!
- Restons-en aux dates.
- Давай проверим даты.
Leurs dates de naissance?
Даты рождения ваших родителей?
Dates de mise en service?
Даты выпуска?
Ils voulaient des dates et des lieux.
Они хотели знать даты и местоположения.
Cet été, Geist leur a fixés des dates, pour l'Espagne.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
Il y a toutes ses dates de livraison.
Джон, здесь даты всех дoставoк.
Ça, une confession? ! Que des dates!
Вы называете это признанием?
Je ne me souviens peut-être plus tout à fait des dates et des années, mais je reste plus ou moins familier de l'Histoire des États-Unis.
Я могу не очень точно помнить дни или годы, но я более менее осведомлен о истории Соединённых Штатов.
La couleur des yeux, les visages, les noms, les dates...
Цвет глаз, лица, имена, даты.
La première, ça collait pas pour les dates.
Первой не подходит по дням.
Déduis au moins deux jours des dates d'expiration.
Отними минимум 2 дня от всех сроков годности.
"La trahison est affaire de dates."
"Измена - всего лишь дело времени".
- Les dates?
- Точные даты?
Aux dates stellaires 45321 et 45323,
В звездные даты 45321 и 45323, когда произошли эти случаи,
Je serai bref et précis sur les noms, les dates, les lieux.
Я постараюсь быть краток и точен в отношении имён, дат и мест ;
Vérifiez les dates.
Можете сверить даты, Гарет.
Les dates de naissance et de mort... sont inscrites ici.
Даты рождения и смерти уже обозначены.
Un an après, les dates des matchs de base-ball... ont été changées pour qu'il fasse... celles des gardiens de l'équipe adverse.
А еще через год, они перепланировали расписание игр... чтобы оно совпадало с налоговым. Все охранники из команд-сопрениц не забывали приносить свои бланки.
Je me suis peut-être trompée dans les dates.
Срок вероятно больше, я просто не правильно посчитала.
Regardez les dates.
Посмотрите на эти даты.
Affichage de tous les vaisseaux ayant accosté entre les dates stellaires 47570 et 47571.
Компьютер, показать все корабли, прибывшие с 47550 по 47571 звездную дату.
Tous les noms, toutes les adresses, toutes les dates. - Regardez-moi ça!
Все имена, адреса, даты, всё.
Les dates de ces prétendus retards?
Когда произошли предполагаемые опоздания?
Pas de dates.
Никаких дат.
C'est drôle comme on se souvient des grandes dates.
Забавно, как запоминаются важные даты.
La promotion avec les journalistes, les dates de la tournée américaine... et une super affiche.
Промо-подарки для журналистов, даты турне по Америке... И еще, наверное, большую рекламную кампанию.
Regardez ces dates.
Посмотрите на эти даты.
Si tu peux, accompagne-la dans la cuisine pendant qu'elle prépare et vérifie les dates de péremption
йогурты, молоко...
Bref... on tape des rapports à ma place... on reporte des dates pour m'arranger.
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
Les dates ne collent pas, c'est ça?
Числа не сходятся, да?
Assis à un bureau, je modifie les dates sur des logiciels pour éviter le bug de l'an 2000.
Сижу в своей кабинке... готовлю банковские программы к 2000 году.
Les noms, les dates et les âges.
имена. Вычеркнутые имена.
Tant de dates et d'endroits fascinants.
Очаровательные даты и неотразимые места.
Si vous voulez mes dates de concert par e-mail... donnez-moi de l'argent pour que j'achète un ordinateur.
Если хотите получать электронные уведомления о моих предстоящих выступлениях пожалуйста, дайте мне денег, чтобы я могла купить компьютер
Mais les dates ne me conviennent pas.
Вкуснотища какая.