English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Direct

Direct traducir ruso

4,180 traducción paralela
Direct dans le ventilateur d'aspiration.
Воздухозаборник двигателя забит.
Un tir direct sur l'un ou l'autre tuera vite l'animal, sans souffrance.
Точный выстрел в любое из этих мест убьет животное быстро, и оно не будет страдать.
Tu te ferais prendre direct et gâcherait tout.
Тебя сразу поймают и ты всё испортишь.
J'admire votre approche direct, Mme. Spencer.
Меня восхищает ваша прямолинейность, мисс Спенсер.
J'ai commencé à faire ces tchats vidéos en direct, et maintenant j'ai plus de 50 000 abonnés.
Я начала делать видеочаты в прямом эфире, и теперь у меня более 50 000 подписчиков!
Les auditeurs peuvent écouter en direct et regarder en live sur internet.
Слушатели могут настроиться на нашу радио волну и смотреть нас в прямом эфире.
Tim Truth perpétuant la tradition d'Oz Turner en direct depuis le centre émetteur Oz Turner.
С вами Тим Правда, продолжаю традицию Оза Тёрнера. На связи из студии вещания Оза Тёрнера.
J'en ferai un don direct, oui.
Я сделаю это направленным донорством, так что да.
Ce que vous suggérez s'appelle un "Verdict direct."
То, что ты предлагаешь называется "прямое решение".
N'étiez-vous pas censé travailler avec lui en tant que son supérieur hiérarchique direct?
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник?
Dernières nouvelles en direct de Philadelphie.
Срочный выпуск новостей в Филадельфии.
Ça sonne ou direct le répondeur...
Гудки или сразу на голосовую почту?
- direct sur la boîte vocale.
- Сразу на голосовую почту.
Par-dessus tout, ne jamais entrer en contact visuel direct.
И самое главное, никогда не смотрите на соседа.
On retrouve Veronica Vegas en direct de la plage El Diablo.
Вероника Вегас на пляже Эль Диабло
D'accord, mais tu dois être clair et direct.
Ладно, но все должно быть ясно и по существу.
Il est direct.
Он прямолинейный, жёсткий, серьёзный.
Peut-être que si je te soûle, j'aurais une réponse direct de toi
Maybe if I get you drunk, I'll get a straight answer out of you.
Direct.
Просто.
Par ordre direct?
Приказ президента.
ok, alors considère-toi comme accréditée dès maintenant par ordre direct.
Хорошо, похоже вы его сейчас получили, прямым распоряжением Президента.
Je recherchais des conversations de... de groupes de militants en direct.
Я отслеживал онлайн-разговоры радикальных групп.
Non seulement c'est précis, mais c'est en direct.
Это не только точно, но и в реальном времени.
Je veux dire, vous savez que cela vous a donné la possibilité d'en être où vous en êtes, de faire ce que vous faites, comme un résultat direct de la bonne santé de l'occident.
В смысле именно благодаря Западу вы можете быть тем, кем хотите и делать, что хотите.
On verra l'évolution de mon interview en direct demain soir de la prétendue maîtresse.
Посмотрим, как будут развиваться события, когда завтра в прямом эфире я возьму интервью у предполагаемой любовницы.
On est en direct!
Мы в эфире. В прямом эфире!
Air Avianca a-t-il un vol direct vers le Costa-Rica?
У Air Avanca есть прямой рейс до Коста-Рики?
Je n'ai jamais vraiment vu ça en direct.
Я никогда не держал это в руках.
Elle a essayé de me faire faire quelque chose, et je l'ai calmé direct.
Она пыталась толкнуть меня в самое пекло, но я вовремя ее остановил.
Et par ici... les images en direct provenant des hélicoptères à la recherche d'une Mustang noire avec des flammes en décalcomanie.
А это живые картинки с вертолетов, которые ищут черный "Мустанг" с языками пламени на боках.
Ils m'envoient direct au 7ème ciel.
Я от них сразу кончаю.
Tout ce qu'il me faut vraiment c'est y voler direct.
Что мне действительно нужно, так это лететь прямо вверх.
On ne serait pas coincés si tu n'avais pas couru direct sur ce truc que je te demandais de fuir.
Мы бы не застряли если бы ты не затупил. в самом деле Я говорил тебе сваливать от этого.
Il faut qu'ils l'envoient direct ici.
Они должны сразу же везти его во Франкфурт.
- Il partirait direct.
- Не раздумывая.
Je travaille en direct, avec exclusivité sur la gamme.
Буду работать напрямую по эксклюзивным договорам.
Tu presses ce bouton, et je saurai que c'est toi. Je saurai comment te trouver, et je viendrai direct.
Нажмёшь эту кнопку, и я пойму, что ты звонишь, я узнаю, где ты находишься, и я приеду как только смогу.
Si tu cries, on le remet direct.
Если закричишь, вставим обратно.
Il t'endormira direct après.
Вырубит тебя сразу же.
Tu as désobéi à un ordre direct et a manqué de te retrouver coincé seul en arrière!
Ты ослушался прямого приказа и смылся на своих двоих.
Donc, si je vous proposais ceci : Quand Major Crimes arretera le tueur de Fletcher Sayers, Je vous garantis que vous et votre équipe serez là, en direct.
Я обещаю вам, когда отдел преступлений задержит убийцу Флетчера Сэйерса, гарантирую, вы и ваша съемочная группа будете вести прямой эфир.
S'il faisait moins froid, je me rendormirais direct.
Если тут и дальше будет так холодно, я лучше пойду спать.
Jerry Dowdell en direct depuis Olympic et La Brea.
С вами Джери Дауэлл с прямым включением на перекрёстке бульвара Олимпик и улицы Ла Брея
Capitaine des Dragons de l'armée britannique et ton ancêtre direct.
Капитан драгунов в английской армии и твой прямой предок.
Il est direct.
Коротко и по существу.
Rappelle-toi que la clé avec papa, c'est d'être direct.
Помни, главное в разговоре с папой - быть прямолинейным.
C'est en direct.
Прямой эфир.
C'est l'image en direct du pont de l'ambassade à Islamadad.
Это прямая трансляция от ворот посольства в Исламабаде.
nous avons un visiochat en direct.
У нас тут видеозвонок.
Après des heures de spéculation, nous sommes maintenant à quelques instants d'une déclaration en direct de l'homme reconnu coupable de l'un des plus horrible acte terroriste que le pays n'a jamais connu.
После нескольких часов предположений, мы сейчас в нескольких шагах от заявления от человека, ранее признанного виновным в одном из самых чудовищных актов террора, который когда-либо видела эта страна
Excusez-moi d'être direct, mais...
Простите за прямоту, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]