English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Dominos

Dominos traducir ruso

134 traducción paralela
- Seuls les dominos..
- И они не взяли тебя с собой?
Vous avez perdu les dominos? Tu as fait de l'argent sale, tu as besoin d'un ami.
- Ты выиграл огромную сумму денег сегодня и тебе нужен друг.
On va se faire une partie de dominos.
Посидим, козла забьем!
On jouait aux dominos, on sortait avec des flics.
Люди жевали зубочистки, играли в домино, Бегали на свиданья с полисменами.
Et alors nous serions normalement jouer aux dominos de après le dîner.
Да, после обеда мы обычно играли в домино и ложились спать пораньше,..
comme des dominos.
- ФБР! У нас ордер на арест!
- Moi, j'ai joué aux dominos?
играла в домино?
Je suis le numéro un aux dominos.
Я чемпион по домино.
Au chant, c'est peut-être toi, mais aux dominos... je suis le meilleur.
Может, в пении ты первый, но в домино... Я тебе сто очков дам.
Ie reste des dominos s'écroulera tel un château de cartes!
... остальные доминошки упадут, как карточный домик.
Ils ont dégommé les bornes de back up une par une, comme aux dominos.
Они шарахнули своим взрывом по всем подстанциям.
Nous pourrions nous retirer... les dominos tomberaient... et cette partie du monde irait aux communistes.
Мы можем выйти оттуда... We could pull out of there и режим демократии рухнет как домино... ... the dominoes would fall и эта часть света отойдёт коммунистам.
Ces dominos sont placés juste comme je le veux.
Все плитки домино стоят в точности так, как я этого хотел.
Si tu fais rien pendant une semaine peut-être qu'ils t'interdisent de jouer aux dominos ou autre.
Может, за неделю простоя тебя не возьмут играть в блядские доминошки или типа того.
Les pays tombent les uns après les autres, comme des dominos...
Страна за страной падают, словно домино.
- Charlie. Tu joues aux dominos?
Ты играешь в домино, Чарли?
Putain de dominos.
Чёртовы доминошники.
Eh bien, c'est qu'il y a eu un effet de dominos.
Потому что начал работать принцип домино.
Et cela mena, à travers des nations signant des traités avec d'autres nations, comme une pile de dominos tombant, à quelques garçons anglais marchant ensemble en France, en un jour terrible...
Убийство привело к цепочке союзов одних стран с другими, возникающих по принципу домино. В итоге пара английских мальчишек в один жуткий день оказались во Франции.
Puis-je vous faire une démonstration des dominos de Casinos?
Позвольте продемонстрировать вам мои домино для казино.
Bank, premier tour de pari, chacun ses dominos.
Первый круг ставок. Потом : домино!
Deuxième tour de pari, cette fois on met en commun les Dominos.
Второй круг ставок. Впереди : досдача.
Et je pense même que les dominos pourraient être une nouvelle attraction pour mes hôtels.
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
- J'aimerais signer sans plus attendre... les droits exclusifs, je veux une sublime table de dominos dans notre hôtel de Tulico.
Я хочу прямо сейчас подписать все бумаги. Эксклюзивные права. Я хочу поставить этот прекрасный стол для игры в домино у нас в Тьюнике.
Je sais bien que quand les dominos commencent à tomber, c'est au nouveau qu'on reproche d'avoir shooté dans la table.
Я достаточно давно живу, чтобы знать — когда карточный домик рушится, в сотрясании стола обвиняют новичков. Хватить ходить вокруг да около, говори!
On n'a rien d'autre à faire que parler, jouer aux dominos, fumer.
Нам нечего делать, только разговариваем, играем в домино, курим.
Vous êtes coincés au Moyen-Orient et l'Amérique du Sud subit l'effet dominos.
Пока вы увязли на Ближнем Востоке Южная Америка рушится как карточный домик.
Vous vouliez jouer aux dominos.
Говорили, что хотите поиграть со мной в домино.
Deux types sont venus jouer aux dominos avec moi.
Да, эти двое заявились сюда... -... и сели вроде-как со мной в домино поиграть. - И мы их никогда в жизни не видели...
On s'étale comme des dominos.
Падаем, как пластинки домино.
C'était le seul moyen de faire s'écrouler tous les dominos.
единственный способ заставить домино падать правильно
On n'a plus qu'à... regarder les dominos tomber.
Сейчас мы смотрим как падают все домино
Je me suis dit qu'on jouerait aux dominos et après, on pourrait...
Ну, знаешь, я думал, поиграем в домино,
- On jouera aux dominos plus tard.
Позже поиграем в домино. Ты продуешь!
Ce soir, 19 h. On jouera aux dominos plus tard.
О, сегодня в семь. Мы потом сыграем в домино. Нет, нет, нет.
Peut-être que vous pourriez montrer à Sweets comment on joue aux dominos.
Отличная идея. Я уже умею.
- Votre mort est la première d'une longue ligne de dominos. - Je préférerais ne pas les voir tomber.
Ваша смерть всего лишь первая костяшка в длинной линии домино.
- Si on a le temps apres les vepres, on jouera aux dominos..
А после вечерни сыграем в домино с мадмуазель Мюллар.
- C'est ça ou les dominos.
Так что либо это, либо домино.
Attention aux dominos.
( Фрост ) Осторожно обходите домино
Pourquoi les dominos?
Что означает все это домино?
- En effet. Nos foyers sont comme des dominos.
Это правда, но наши дома как домино.
- Il demande si tu joues aux dominos.
Он спросил, играешь ли ты в домино.
Sauf s'il nous tue et prend l'argent. ça déshonorerait les dominos. ça me va.
Разве только ты думаешь, что он нас просто убьет и все равно получит деньги нет, это будет неуважением к домино это достаточная причина для меня.
aux dominos.
- За домино. - Да, за домино.
Et j'arrêtais pas de penser que si j'en frappais un, les autres feraient comme des dominos.
И я не могла удержаться от мысли : "если я ударю одного из них, остальные тоже упадут, как домино".
Mais? Il semble que des tas dominos vont s'écrouler si le Titanic coule.
ѕохоже, если " "итаник" утонет, повалитс € туева хуча домино.
Avec tout mon respect, je ne me sens pas responsable de cet effet de dominos.
При всем уважении, на нас едва ли лежит ответственность за этот эффект домино.
C'est une danse, pas des dominos.
Этo тaнeц, a нe дoминo!
Les dominos tombent, Olivia.
Домино падает, Оливиа.
Une fois que les dominos se mettent à tomber... ils doivent continuer de tomber.
Уговор будет выполнен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]