Translate.vc / francés → ruso / Donne
Donne traducir ruso
65,777 traducción paralela
Il va falloir qu'on vous donne un badge un de ces jours.
Похоже, нам придётся дать тебе значок или типа того.
Donne moi le détonateur, fils.
Отдай мне детонатор, сынок.
Il donne la sensation que votre tête est percée pour verser de la lave en fusion à l'intérieur de votre cerveau.
От него было такое чувство, будто голову разрывает на части так, чтобы можно было влить горячую лаву прямо в мозг.
Cet endroit me donne la chair de poule.
Меня в дрожь бросает от этого места.
Briser une grande histoire me donne un sentiment incroyable.
Мне, например, приятно от того, что я открываю громкую историю.
Être avec toi me donne envie de faire des choses comme ça.
Я хочу поступать так, для наших отношений.
Je peux vibrer que ce que Barry voit, et un ticket sur le côté d'un arrêt de bus ne donne pas énormément d'informations.
Я могу провайбить только то, что видел Барри, а бегущая строка на остановке не даст нам полную информацию.
- Donne moi ça.
- Дай-ка их сюда.
Ça nous donne des informations pertinentes sur l'endroit peu importe le coin du multivers où Barry est coincé.
Так или иначе это даст нам всю информацию о местоположении, неважно в какой части мультивселенной Барри застрял.
C'est frustrant, n'est ce pas, savoir que l'on va mourir à moins que je donne à Flash ce qu'il veut.
Разочаровывающе, не так ли? Знать, что тебе суждено умереть, если я не дам Флэшу то, что он хочет?
Donne-moi le nom.
Назови имя.
- Donne-moi le...
- Ладно, дай мне...
Donne-moi ce truc dans tes mains.
Дай мне эту штуку что в твоих руках.
Donne moi le fusil.
Дай мне оружие.
Donne-moi ça.
Дай-ка мне это.
Alors que Bob Marley vous a donné In Control et Dr Dre vous a donné The Chronic, je vous donne Inferno.
- Марли дал вам "Ин Контрол", а Дре подарил вам "Хроник". А я дарю вам "Инферно"!
Donne-moi un de ces sales hot-dog.
Они кошерные?
Donne.
Дай мне.
Si elle donne sa déposition, ça fera la différence.
Если она смогла бы дать показания как можно скорее, это было бы нам очень на руку.
Ne me donne pas d'espoir.
Не нужно давать мне ложных надежд.
Je lui donne tout mon amour.
Я отдаю всю свою любовь ему.
Mais j'ai donné à la police une chance de vous sauver.
Я дал полиции все шансы спасти тебя.
En me tirant dessus, Ed, tu m'as donné une raison de vivre :
Подстрелив меня, Эд, ты дал мне повод для выживания :
L'échantillon du virus qu'Hugo Strange nous a donné,
Образец вируса, полученный нами от Хьюго Стрэнджа,
Je n'ai pas donné l'ordre.
Я не отдал приказа.
Sans parler du fait qu'ils nous ont donné l'occasion parfaite.
К тому же, они предоставили нам прекрасную возможность.
Il ne pourra pas toucher à l'amour que vos parents vous ont donné, que vous avez toujours en vous, que vous avez toujours là.
Он не смог добраться до любви, что дали вам ваши родители, она всё ещё есть у вас, она всё ещё здесь.
Barbara et Nygma ont donné au bureau du maire une liste de demandes...
Барбара и Нигма отправили в мэрию список требований.
Il a dû le changer à un moment donné.
Видимо, он поменял его.
Oui, il... il a donné les pouvoirs de Wally.
Да, и он дал Уолли его способности.
Mon beau-grand-père a donné ça à ma belle-grand-mère. après la Seconde Guerre Mondiale.
Мой пра-прадед подарил его моей пра-прабабушке после Второй мировой войны.
Et nous lui avons donné la chose dont il avait besoin pour s'échapper.
И дали ему именно то, что нужно, чтобы сбежать.
Quand tu as crée Flashpoint, tu m'as donné sans le vouloir le moyen de revenir.
Когда ты создал Флэшпоинт, ты неосознанно дал мне инструменты для возвращения.
Tu m'as donné l'idée de transformer Wally en Kid Flash, pour le rendre assez rapide pour me remplacer dans ma prison.
Ты подарил мне идею превратить Уолли в Кид Флэша, сделать его достаточно быстрым, чтобы он смог заменить меня в твоей тюрьме.
Alors pourquoi ne m'as-tu pas donné des conseils pour m'aider?
Тогда почему ты не дала мне никакого совета, не помогла?
Et vous m'avez tous donné tellement... Tellement, vous savez?
И вы все мне... столько дали, понимаешь?
Vous m'avez donné une maison, Vous m'avez donné un but.
Вы дали мне дом, вы дали мне цель.
Il est calcifié L'énergie Speed? Force, Et vous m'avez donné.
Он сделан из затвердевшей энергии Спидфорса, и ты отдал его мне.
On a juste... donné un petit coup de pouce au Karma.
Мы только... Мы слегка подтолкнули кармическое правосудие.
Malheureusement, oui, mais il m'a donné une piste.
К сожалению, да, но он дал мне наводку.
Père lui a donné la vie seulement pour la mettre sur mon chemin.
Отец создал ее, лишь для того, чтоб она появилась на моем жизненном пути. - Да
Maman a déjà donné son accord.
- И кого она утвердила? - Тиану.
Je t'ai donné ces pilules car j'ai vu que tu souffrais, Jamal.
- Скажи правду.
Tu lui as donné ces pilules car tu avais besoin qu'il fasse une performance à cet événement.
Тебе было трудно - пришлось выбирать между нуждами бойфренда и нуждами своего сына.
Donc tu lui as donné de la drogue.
- И ты дал ему наркоту.
Je t'ai donné trois enfants, connard, trois enfants!
Я родила тебе троих сыновей, сука, троих!
Parce ce qu'elle lui en a donné un.
За то, что она над ним поработала.
Donne-moi cinq minutes.
Ракон!
Tu me l'as donné. ♪ Has come back... ♪
И ты мне это дал.
Je t'ai donné l'usine.
Я отдал тебе комбинат.
Votre répartitrice nous a donné une liste
Ваша диспетчер предоставила нам список