Translate.vc / francés → ruso / Downton
Downton traducir ruso
308 traducción paralela
Je suis le majordome de Downton.
Я - дворецкий в Даунтоне.
Je n'ai pas dirigé Downton pendant 30 ans pour le voir tomber dans l'escarcelle d'un étranger venu d'on ne sait où.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Downton est une grande maison, et les Crawley sont une grande famille.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Mon cher... - Bienvenue à Downton.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Le sort de Downton ne t'intéresse pas?
Тебе все равно, что будет с поместьем?
J'ai consacré ma vie à Downton.
Я посвятил жизнь Даунтону.
Pour lui, ce serait faillir à son devoir si Downton venait à disparaître.
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Bienvenue à Downton.
Добро пожаловать в Даунтон.
Mais l'honneur de Downton est en jeu.
- Но дело идет о чести Даунтона.
Je sais prendre ces décisions lorsqu'il s'agit du bien de Downton.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
Downton coule dans mon sang.
Даунтон - моя кровь и плоть.
Pour sauver Downton, il acceptera Matthew Crawley comme héritier.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Vous pouvez encore être la maîtresse de Downton.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
Si j'avais fait fortune et racheté Downton, ça te reviendrait naturellement.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Pour récupérer la fortune de ta mère, on devrait vendre Downton.
Если бы я мог отделить деньги твоей матери от имения, Даунтон пришлось бы продать.
Cette affaire m'a fait réaliser que je souhaite que Downton soit mon avenir.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
Quand il a su que j'entrais à Downton, il m'a demandée en mariage.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Est-il normal qu'un homme comme lui vive et travaille à Downton?
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
Il y a des rumeurs sur mon séjour à Downton avec Kemal Pamuk.
Боже мой. Недавно до меня дошли слухи о том, что случилось, когда я приехал к вам с Кемалем Памуком.
Pourquoi voudrions-nous le téléphone à Downton?
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Mme Bird, à Downton Abbey, cette tâche incombe à la gouvernante.
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Ici Downton Abbey.
- Аббатство Даунтон.
Ici M. Carson, le majordome de Downton Abbey.
- Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
Vous ne pouvez pas quitter Downton.
Но вы же не можете уехать из Даунтона.
Quand je pense à ma vie à Downton, ça semble être un autre monde.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Et bien, prévenez moi la prochaine fois que nous avons des allemands à Downton et je verrai ce que je peux faire.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Downton est à peine une métropole.
- Даунтон тесен.
Devrons-nous quitter Downton?
- Нам придется уйти из Даунтона?
- Le fait est, mon Lord, que Mme bates aurait rendu Downton tristement célèbre.
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
La guerre a atteint Downton de ses longs doigts et disperse nos poussins.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
- Downton Abbey.
- Аббатство Даунтон.
Il a une formation médicale et a toujours eu un faible pour Downton.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Superviser Downton?
Распоряжаться в Даунтоне?
! En charge de Downton?
Поручить управление Даунтоном?
Le Sergent Barrow gérera le service de jour de Downton et moi l'ensemble.
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
Pour revenir à Thomas, gérant de Downton.
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
Vous pouvez me demander ce que je fais à Downton.
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Downton doit suivre les règles officielles sinon ça ne fonctionnera pas.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton est notre demeure et en tant que telle nous pouvons recevoir et inviter qui nous voulons.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
Nous devons conserver l'honneur de Downton.
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
Nous sommes naturellement curieux de mieux connaître Mlle Swire si elle doit régner sur Downton telle une reine.
Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
Qui est responsable de Downton quand vous n'êtes pas là?
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Non, pas du tout, mais il n'appartient pas à Downton.
Совсем не плохой, но ему не место в Даунтоне.
Je dois me rendre là où je serai utile et j'ai bien peur que ce ne soit pas à Downton Abbey.
Я должна быть там, где могу приносить пользу. поэтому боюсь, что Даунтон уже не для меня.
Non, je lui ai dit que nous rentrons à Downton.
- Нет, я написал ей, что мы сначала приедем в Даунтон.
Après Downton Abbey, j'irai voir mon père, puis un dernier jour avec elle.
Потому я съезжу к отцу и вернусь на денек повидать её.
"En vérité, je resterai à Downton Abbey jusqu'à ce que vous vous enfuiyez avec moi."
На самом деле, я намерен остаться в Даунтоне, пока вы не решитесь бежать со мной.
Il n'est pas revenu à Downton pour deux raisons.
Он не вернулся в Даунтон по двум причинам.
Depuis que j'ai quitté Downton, j'ai découvert qu'elle... me trompait.
После того, как я ушел из Даунтона, я выяснил, что она была... неверна мне.
À Downton.
Они собираются в Даунтоне.
Il l'a amenée à Downton pour la présenter à sa mère.
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.