English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Défend

Défend traducir ruso

491 traducción paralela
Quelqu'un vous défend-il?
У вас есть защитник?
J'ai un jeune médecin ici qui me défend de fumer.
У Вас нет хорошей сигары? Врач хочет, чтобы я бросил курить.
- On a des preuves. Mais on défend notre propriété.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
Il se défend contre le procureur qui dit qu'il est fou.
- Там проходит суд над ним. Он утверждает, что он и есть Санта Клаус.
- Personne ne nous défend?
Неужели нас никто не защищит?
Dora te défend.
Наверное, Дора за мной шпионила.
La société se défend.
И что вы хотите? Общество защищается.
Monsieur défend la société.
Вам известно, что Бриньон был подонком!
Ça se défend.
Если так посмотреть, то ты прав.
Rien, elle se défend. Elle essaye d'être utile en inventant des centaines de choses.
Она держит оборону, старается быть нужной, придумывает 1001 вещь.
Le docteur vous défend de parler.
Но доктор не хочет, чтобы ты делала какие-нибудь заявления.
On se défend pas mal, tous les deux.
Неплохо получается.
Sa carapace le défend de toutes attaques comme un chevalier en armure et bien plus gros qu'un tank!
Большие шипы защищали его от нападения хищников. Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь... Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
Il se défend.
- Он умеет защищаться.
Elle se défend bien, la petite fleuriste.
Слушай, эта цветочница здорово работает.
Le Dr Summers le défend.
Доктор Саммерс тебе запретил.
Elle défend les intérêts de son fils.
Она преследует интересы своего сына - не мои.
Savez-vous que la loi britannique vous défend de témoigner pour nuire à votre mari?
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа?
Oui, mais un cocu qui se défend, lui.
Он самый. Пытается защищаться.
Et qui se défend en se distrayant.
И наслаждается этим.
Tous des mufles! - On se défend.
Все вы свиньи!
Chacun de nous défend les intérêts de son enfant.
Вы должны защитить интересы своего сына и моей дочери.
Il défend la mine d'un autre type.
Он на другой шахте, борется с бандитами.
Ton Thrace se défend bien.
Твой фракиец недурён.
Un pays se définit par ses valeurs. Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
- Qu'elle est innocente. Et elle se défend de l'avoir tué.
Что она не виновата... и что она не делала этого.
Refuserais-tu une punition qu'Autloc lui-même défend?
Ты запрещаешь наказание, которое поддерживает Отлок?
Seul un imbécile défend ses ennemis!
Только глупец защищает своих врагов!
- Entendu? Il défend la dame!
Да ему просто понравилась сеньора.
La révolution, Eméline, ne se venge pas, elle se défend!
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
Il défend Ben Finney.
Защищает Бена Финни.
- Alors on défend la ville comment?
- А как же мы спасём себя?
Le roi Bérendéï défend les orphelins et redresse les injustices!
- За всех сирот заступник Берендей!
Flint me défend d'entrer.
Флинт запретил мне сюда входить.
- C'est un idéal qui se défend, non?
- Разве это не стоит трудов? - Да, Майло, стоит.
Il nous défend d'écouter la radio, votre radio... la nôtre...
Не дает нам слушать радио, вашего... нашего...
Massa est viré! On défend les ouvriers pas les fils à papa!
— Рабочий — не папенькин сынок.
Violée et laissée dans un trou. Qui la défend?
Она была изнасилована и брошена в колодец умирать.
Ça se défend.
Это можно понять.
On ne défend aucune cause.
И повода верить тоже нет. Ты веришь только себе.
Qui les défend?
А кто адвокат?
Exactement le type de gars qui défend les droits des travailleurs.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Pour faire partie de l'équipe qui défend la flotte, adressez-vous au bureau de recrutement du Galactica.
- ти еимаи ; ти сулбаимеи ; локис екаба ема лгмула апо том лпактая.
Si nous arrivons à monter à bord du Galactica. Nous y arriverons. Pour faire partie de l'équipe qui défend la flotte, adressez-vous au bureau de recrutement du Galactica.
сйеьоу оти еимаи ои упеяаспистес тоу сулпамтос, енекицлемес лояжес фыгс, поку енекицлемес, поу сйопос тоус еимаи ма диасжакисоум оти ои думалеис тоус дем ха паяабиастоум апо йамема тоу дийоу тоус йослоу.
Alors, ça se défend?
В этом есть смысл, не так ли? Есть.
Ca se défend. Mais pourquoi ces raccords?
Но почему он так сильно порезан?
Il faut d'abord que le gouvernement brûle l'argent et qui le défend.
В первую очередь необходимо, чтобы правительство сожгло деньги и тех, кто их защищает.
Il défend le nom d'une dame.
Моей девушки.
750 000 livres.
Конец! ( * End * ) Call the next defend -
Si la police ne nous défend pas, on doit le faire nous-mêmes.
Если полиция не защищает нас, мы должны делать это сами.
Ouais, il se défend.
- Хорошо отделался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]