Translate.vc / francés → ruso / Dérniér
Dérniér traducir ruso
20,731 traducción paralela
J'étais triste, bien sûr, mais n'oublions pas la haine tenace qu'elle a nourrie envers moi, son fils aîné, jusqu'à son dernier souffle.
Конечно, мне было ее жаль, но не стоит забывать, как она ненавидела меня, своего старшего сына, до самого конца.
Attendant la résurrection éternelle au dernier jour, par Jésus-Christ, notre Seigneur, qui transformera notre corps sans honneur, et le rendra semblable à son corps glorieux...
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, который забирает наше бренное тело, чтобы мы смогли стать плотью и кровью Его.
La foule a un dernier aperçu de la reine et de son époux avant qu'ils partent à l'Hôtel de Ville.
Толпе удается еще раз взглянуть на королеву и ее мужа, прежде чем они отправляются в ратушу.
Ça sera mon dernier.
Мне уже хватит.
Maintenant ton dernier jour n'a pas à être bizarre.
Теперь твой последний день здесь не будет неловким.
C'est le dernier jour de Reagan.
Это последний день Рейган.
Jim a acheté pour moi après notre dernier grand combat.
Джим купил его мне после нашей последней большой ссоры.
Non, mais elle a perdu une affaire vendredi dernier, qu'elle était sûre de gagner.
Нет, но в пятницу она проиграла дело, которое считала выигрышным.
Vous en avez acheté une bouteille vendredi dernier.
А вы купили такую бутылку в прошлую пятницу.
Le dernier truc que tu as besoin c'est d'une "é-Josh-culation" prématurée.
Я имею ввиду, последняя вещь, которая тебе нужна это преждевременный "е-Джоши-ляция".
Premier jour de printemps ou dernier jour de l'hiver.
Первый день весны или последний день зимы
C'est le... c'est le dernier au caramel.
Это последний карамельный.
Je ne peux pas te dire où trouver le dernier Primordial.
Я не могу сказать тебе, где найти последнего первостепенного.
Trouve le dernier Primordial.
Найти последнего первостепенного.
Le grand homme est le seul qui sait comment arrêter dernier paradoxe.
Оглобля единственный, кто знает, как остановить последний парадокс.
Quand est le dernier?
Когда последний?
Qui est le dernier?
Не знаем только об одном.
J'ai eu le dernier mot. Merci d'être là.
Я знаю, я решил всё за вас, но спасибо за то, что вы оба здесь.
Qui est le dernier?
Мы не знаем только об одном.
Puis... j'ignore ce qu'était le dernier.
Потом я... Что это была за жизнь?
Parce que je n'ai vu que quatre heures du dernier.
А то от предыдущего я только четыре часа посмотрела.
Le dernier gars avec qui Max est sorti avait un matelas sur le sol et une femme appelée Sheila qui vivait dans le vide sanitaire.
У последнего бойфренда Макс был матрас на полу, а в погребе жила женщина по имени Шейла.
Pat Brown, dernier Homme sur Terre.
Пэт Браун, последний человек на Земле.
Il a remarqué qu'on était partis et qu'on annulait Epcot au dernier moment.
Он знает, что мы уехали и отменили поездку в Эпкот в последний момент.
Mais comme toujours, le dernier mot vous revient, madame.
Но последнее слово, как и всегда, мэм, останется за вами.
À la moindre confrontation, ils auraient le dernier mot.
В любом конфликте они меня переспорят, перехитрят и переиграют.
Je veux dire, parce que si vous me voulez choisir chaque dernier ours de guimauve sortir de cette boîte pour vous... [KNOCKS]
В смысле, если надо выудить каждого зефирного мишку из этой коробки для тебя...
Alors, aujourd'hui, je suis au-delà heureux de faire une vidéo unboxing de notre dernier courrier de MorgueTech.
Я вне себя от радости. Сегодня у нас анбоксинг новенького ящика от MorgueTech.
L'an dernier pour aider les ouvriers du pétrole blessés.
Весь прошлый год лечил работников нефтяных скважин.
Mais c'est le dernier arrêt.
Но это последняя остановка.
Comme mon anniversaire l'an dernier.
Как с моим днём рождения в том году.
Un courrier en a informé mon rédacteur en chef, disant qu'il avait reçu le mois dernier une copie du mémoire de Madame Grant de l'appartement d'Olivia Pope.
Какой-то курьер связался с моим редактором и сказал, что забирал копию мемуаров миссис Грант из квартиры Оливии Поуп в прошлом месяце.
Ou fournissez des liens vers des sites où vous pouvez voir le dernier attentat suicide?
Или ссылки на сайты, где можно смотреть за смертниками?
Il cherchait à maîtriser un riff, ce dernier essai était un succès.
Он пытался разучить конкретный риф, и последняя попытка мне кажется вполне успешной.
J'ai payé Charlotte jusqu'au dernier centime.
У меня перед Шарлоттой нет долгов.
La société a été constituée l'an dernier, dans le Delaware, à votre nom.
"Реликтовые накопления" были зарегистрированы в прошлом году в Дэлавере от вашего имени.
Il faut régler ça avant d'arriver au dernier district.
Мы должны выложить это до того, как доберемся до последнего округа.
Donc maintenant, vous sortez, serrez quelques mains, mangez un dernier sandwich...
Сейчас вы выходите, пожимаете руки, едите последний сэндвич с порубленной котлетой...
Nous le comparerons à ceux pris sur l'usurpatrice à sa réapparition l'an dernier.
Мы проверим их с образцами, которые были взяты у лже-Мины, когда она появилась в прошлом году.
Il est un peu trop jeune pour le dernier.
Думаю, для последнего ещё пока рановато.
Et le dernier une clinique.
Клиника.
Docteur, c'est le dernier patient.
Доктор, это последняя пациентка.
Ce dernier garde décapité...
Последним был безголовый охранник...
Le mois dernier je me suis réveillé en hurlant, à pleins poumons, Et maintenant que ça va être devant Kensi.
И в прошлом месяце я проснулся от собственного крика, а теперь это будет..
Ils se souviennent de la chute du dernier gouvernement et comment ils ont été abandonnés.
Они помнят падение своего правительства и ощущение одиночества.
L'été dernier, la soeur de ma meilleure amie s'est pendue après que son copain est rompu avec elle.
Прошлым летом сестра моего лучшего друга повесилась после того, как ее парень порвал с ней.
♪ Et je dois dire, même si ça doit être notre dernier jour sur Terre ♪
И я должен сказать, хоть у нас может и не быть завтрашнего дня
♪ Jusqu'au dernier souffle ♪
Пока мы поем
Un dernier mot?
Последнее слово?
[RIT TOUT BAS SARCASTIQUEMENT] 52, seul, été sur chômage ce dernier année. Obtenez-vous quelque chose?
52, не замужем, последний год не работала.
n'a pas Fait vous lisez mon rapport sur le dernier?
Ты не читала мой отчёт по предыдущим?