English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Dîner

Dîner traducir ruso

15,970 traducción paralela
Je ne crois pas être en mesure de dîner.
Вряд ли получится поужинать.
Comment était le dîner?
Как прошёл ужин?
Il a pu partir, l'a tué, pris son dîner, et être de retour à temps pour dormir durant tout l'acte trois.
Он мог уйти, убить её, поужинать и вовремя вернуться, чтобы поспать во время третьего акта.
Pas de dîner.
Никакого ужина.
On pourra se faire un dîner.
Может поужинаем вместе?
Vous jurez que ça ne vous arrivera jamais, et puis vous vous trouvez là dans un smoking que vous détestez quand votre fiancée vous annonce que le restaurant réservé huit mois en avance... huit mois... pour votre dîner de répétition
И вы обещали что этого никогда не случится с вами, и сейчас вы находите себя стоящим здесь, в смокинге который вы ненавидите, когда ваша невеста звонит вам чтобы сказать, что ресторан который вы зарезервировали 8 месяцев назад.... восемь месяцев... для вашего предсвадебного ужина
Morgan a perdu son lieu de dîner de répétition.
Морган потерял своё место для его предсвадебного ужина.
Le mariage est samedi, donc je suppose que le dîner est vendredi?
Свадьба в субботу, так что я полагаю что ужин в пятницу?
On attend qu'ils s'assoient pour dîner.
Мы ждем, пока они сядут ужинать.
Une fois le dîner servi, ils déplaceront l'argent.
Когда накроют ужин, они начнут перетаскивать деньги.
Un dîner, c'est autre chose.
Поужинать - значит.
On sort dîner?
Может, нам стоит сходить куда-нибудь.
Reviens après le déjeuner, et avant le dîner.
Приходи после обеда, и перед ужином.
Sœur Mary préfère dîner dans son appartement, ce soir.
Сестра Мэри предпочла сегодня обедать в своих покоях.
- C'est un dîner, pas une dégustation.
- Это обед, а не дегустация.
- Le temps du dîner, messages, whatsApp, appels, on partage tout ce qui arrive.
- Пока мы едим все смски, сообщения в ватсапе, звонки, все входящее - мы этим делимся.
Merci pour le dîner.
Спасибо за ужин.
Sûrement en chemin pour dîner avec le gouverneur.
Небось, едет ужинать с губернатором.
Le dîner est prêt!
Ужин готов!
Le dîner est prêt, tu viens?
Ужин готов. Будешь есть?
On devrait au moins aller dîner avant...
Мы должны хотя бы для начала сходить на ужин...
Travaillons jusqu'au câlin... parce que je n'ai pas encore eu de dîner.
Давай воздержимся от объятий, потому что я пока что не ужинал.
- Je peux t'inviter à dîner?
- Могу ли я пригласить тебя на ужин?
J'aimerais faire mieux, si ça marche toujours pour le dîner.
И мне нравится думать, что я смогу лучше, если мы всё ещё собираемся на ужин.
Je suis presque en retard pour le dîner.
Я почти опоздала на ужин.
On n'a qu'à dîner ensemble demain soir?
Почему бы нам не перенести ужин на завтрашний вечер?
Dîner chez ta grand-mère Louise.
Обед у твоей бабушки Луизы. Да.
Il n'y a pas d'appel d'urgence pour les animaux. Du bacon pour le dîner, je suppose.
Думаю, на ужин будет свинина.
Tu veux dîner chez moi, à emporter?
Закажем еды. Да.
Maman, peut-on juste dîner?
Мам, давай просто поедим, хорошо?
Je suis heureux que vous ayez appris quelque chose au dîner.
Что ж, рад, что ты что-то узнала на ужине.
Je l'ai laissé m'inviter à dîner.
Я налила ему вина и поужинала с ним
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant.
Конечно плохо, что ваш ужин закончился рано, но я надеюсь, что я не была разочаровывающей заменой.
Dois-je réserver pour le dîner, ou suis-je renvoyée?
Так, мне организовать обед, или я уволена?
Réserve le dîner.
Забронируй столик.
Merci pour le dîner.
Спасибо за ужин, Кэт.
Et le dîner avec Adam?
Как прошел ужин с Адамом?
Ce que vous entendez par là, malgré ce ton qu'on avait interdit, c'est que vous ne vous êtes pas très bien exprimée au dîner.
И под этим ты имеешь в виду, несмотря на тон, который, как мы договорились, ты не будешь использовать, что ты не проявила себя с хорошей стороны за ужином.
Tu devais dîner hier avec les enfants.
Ты вчера должен был взять детей.
Allez dîner avec un ami.
Пригласите друга на обед.
S'ils vous invitent à dîner, - ce n'est pas pour parler de votre carrière.
Если приглашают тебя на обед, то не для обсуждения твоей карьеры.
Je suis un peu occupé pour l'instant, Steph. Que pensez-vous de dîner avec moi demain, si on a une pause?
Я сейчас немного занят, Стеф, как насчёт ужина завтра, если у нас будет перерыв?
Oui. Un dîner serait super.
О, да, ужин — это отлично.
Maman, elle n'arrivait même pas à planifier le dîner ou des courses au magasin.
Мам, да она даже ужин не могла спланировать Или поездку в продуктовый
J'emmène tout le monde dîner ce soir.
Сегодняшний ужин за мой счет.
Mais Shawn m'a invité à diner.
Но Шон, вроде как, пригласил меня поужинать.
Shawn m'a invité à diner.
Шон, вроде как, пригласил меня на ужин.
Le petit déj'est de 7 h à 8 h 30, le déjeuner de 12 h à 13 h, le diner de 17 h à 18 h.
Итак, завтрак с 7 : 00 до 8 : 30 ; обед с 12 : 00 до 13 : 00 ; ужин с 17 : 00 до 18 : 00.
Le dîner est presque servi.
Ужин почти готов.
Parce que vous avez ruiné le dîner?
- Потому что ты испортил ужин? - Нет.
Une voiture vous attend pour aller diner avec Adam.
Ваша машина готова отвезти Вас на обед с Адамом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]