English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Engagé

Engagé traducir ruso

4,863 traducción paralela
Ils ont engagé une femme.
Они взяли женщину.
Le Pr Stoddart m'a engagé pour que j'examine les effets de la pollution et des toxines environnementales sur les superprédateurs.
Профессор Стоддарт пригласил меня, чтобы взглянуть по новому на влияние загрязнения токсинами окружающей среды на сверххищников.
Viens voir le nouvel homme que j'ai engagé.
Познакомься с новым человеком, которого мы наняли.
Il y aura des travaux de construction à faire, mais j'ai engagé d'autres personnes pour ça, alors ne t'en préoccupe pas.
Будут кое-какие строительные работы, но я нанял других для этого, так что не беспокойтесь.
Et ça m'est venu à l'esprit, la chose que je peux offrir est la protection, alors, j'ai engagé un détective privé et réuni toutes les informations obtenues sur votre nouveau beau.
И меня осенило - единственное, что я могу предложить - это защита. Поэтому я нанял хорошего частного детектива, который собрал всю возможную информацию о вашем новом возлюбленном.
La gouvernante que nous avons engagé est entraînée à la cuisine française.
Наша горничная училась кулинарии у французов.
Hopper a engagé un genre de détective amateur afin de retracer vos pas.
- Хоппер наняла сыщика-любителя, капнуть твое прошлое.
Vous avez au moins engagé Buddy Holly pour chanter?
Вы хотя бы сумели привезти Бадди Холли, чтобы он спел?
Non, c'est ma candidature de quand tu m'as engagé.
Нет, это моё заявление о приёме на работу с того дня, когда ты меня нанял.
O'Neill, j'ai engagé un nouveau gardien.
О'Нилл, я нанял нового охранника.
Si je voulais quelqu'un de nul avec les gens, j'aurais engagé ta sœur.
Если бы я хотел нанять человека, неспособного общаться, я бы взял на работу твою сестру.
Vous m'avez engagé pour être votre écuyer, c'était la chose la plus excitante qui me soit arrivée.
Сэр... когда вы наняли меня своим оруженосцем, это было самое захватывающее, что со мной происходило.
Mitch, vous êtes engagé.
Митч, ты принят.
Je l'ai engagé comme consultante administrative.
Я ее нанял как административного консультанта.
- Vous êtes engagé.
- Ты нанят.
Jack est celui qui a engagé Célia pour le week-end, Ce qui veut dire qu'il savait qui elle était réellement.
Это Джек нанял Сэли на выходные, что значит, он знал, кто она такая.
J'ai engagé Vince pour découvrir si mon mari avait repris sa liaison avec Emma.
Я привлекла Винса чтобы выяснить, продолжил ли мой муж свою интрижку с Эммой.
Suite aux révélations sur le projet Castor, la direction m'a engagé pour mener une enquête de sécurité.
В свете новостей о Касторе начальство поручило мне изучить систему безопасности Диада.
Vous avez engagé un chirurgien sans me consulter?
- Вы наняли хирурга не переговорив со мной?
J'ai engagé un médecin, c'est mon travail. Je connais Mays.
- Я нанял врача, это моя работа.
Il a engagé des milliers de mercenaires pour renforcer son armée.
Он усилил свое войско тысячами наемников из-за моря.
C'est lui qui a engagé la tireuse pour descendre Cruz et tirer sur Holly.
- И это он нанял ту киллершу, заказал Руиза и ранил Холли.
M. McFarland m'a engagé un avocat.
Мистер МакФарлэнд нанял мне адвоката.
- Je suis engagé auprès du laird.
- Я дал клятву лэрду.
c'est mal engagé pour la première dame.
... всё не так уж радужно для Первой леди.
Israël ne restera pas engagé.
Израиль никогда не соблюдает обязательств.
Pour ma part, on m'a engagé pour faire un boulot, je l'ai fait et ça s'arrête là.
Лично я... Меня наняли, чтобы исполнить работу. Я её исполнил.
Je me suis engagé avant de savoir qui j'étais.
Что соединил жизнь с кем-то еще до того, как понял, кто я сам такой.
Elle a engagé la plupart.
Она пользовалась услугами большинства.
Les déménageurs qu'Emily a engagé sont très efficaces.
Те грузчики, которых наняла Эмили, очень быстро работают.
En tant que maire de Nashville, je me suis engagé à en faire la ville la plus écologique et la plus propre des États-Unis.
Как мэр Нэшвилла я хочу сделать наш город самым экологичным и чистым городом Америки.
Tu as engagé une nounou?
Ты наняла няню? Когда?
T'es partie trois jours, et tu nous as déjà engagé dans ça?
Тебя не было три дня, и ты уже подписала нас на это?
C'est pour ça que j'ai engagé une nounou, et tu l'as viré.
Поэтому я наняла няню, а ты её уволил.
Je crois qu'il a engagé la moitié des artistes du Cirque du Soleil... heu, Je ne me souviens pas... celui qui est sexy.
Думаю, у него бывают около половины состава Цирка дю Солей... не могу вспомнить... ту сексуальную.
Vous avez engagé un professionnel.
Вы наняли профессионала.
Votre client nous donne le nom du tueur qu'il a engagé et plaide coupable pour sollicitation au meurtre.
Ваш клиент скажет имя киллера, которого он нанял, и признается в совершении заказного убийства.
Il s'est engagé.
Он уходит в армию.
Ma blanchisserie a engagé deux employés.
Химчистка, куда я хожу, наняла в этом месяце двух человек.
Vous avez été engagé pour tuer Jenna Rose.
Вас наняли убить Дженну Розе.
Un avocat vous conseillera de nous dire qui vous a engagé pour la tuer... pour éventuellement éviter l'exécution.
Адвокат посоветует вам сказать нам, кто нанял вас убить её... возможно позволит избежать казни.
C'est l'homme qui m'a engagé pour tuer Jenna Rose.
Этот мужчина нанял меня убить Дженну Роуз.
As-tu engagé un coït avec Talia?
У тебя был половой акт с Талией?
Tu touches ma jambe? Ah, il s'engage à toi physiquement.
- Очаровывает на физическом уровне.
Je vous ai engagé pour tout savoir.
Они его любят?
J'ai engage le groupe "Dixieland".
Я нанял оркестр Диксиленд.
Je dis que le seul moyen peut-être de sauver Jamie est que quelqu'un s'engage dans les ténèbres avec lui.
Я говорю, что, возможно, единственный путь к спасению Джейми - это войти в темноту вместе с ним.
- J'engage ma vie...
- Я отдаю свою жи...
Je t'engage comme consultant.
Я нанимаю тебя консультантом.
Israël exigera qu'on s'engage sur nos troupes.
Израиль не поддержит нас, если мы не введем войска.
Ça n'engage à rien.
Это не обещание. Вы просто готовы рассмотреть его кандидатуру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]