Translate.vc / francés → ruso / Facebook
Facebook traducir ruso
1,165 traducción paralela
Ils se font des "pokes" sur Facebook.
Они, блядь, подмигивали друг другу на фэйсбуке.
- Moi, Facebook. - Quoi de neuf, Facebook? - Aucune réponse à mon message.
- Я фейсбук фейсбук? и до сих пор жду ответа.
- Un quoi? Il est envoyé sur ton portable, e-mail, Facebook, Twitter, et ton écran d'accueil.
- Что это? даже на хранитель экрана.
J'ai lu tes mises à jour Facebook.
Я читаю твои обновления на фейсбуке.
Un malade sur Facebook, il n'arrête pas de m'envoyer des messages.
Один придурок из "Фэйсбука" Все время шлет мне сообщения!
Un putain de tueur Facebook?
Убийца из "Фэисбука"?
Et je veux mettre à jour mon statut Facebook.
А, и хочу обновить статус на Facebook.
Certes je ne vérifiais pas son Facebook tous les jours pour voir s'il sort avec quelqu'un d'autre, ce qui est pitoyable.
Правда я заглядываю в его Facebook типа, каждый день, чтобы посмотреть не встречается ли он с кем-то, и это плачевно.
Tu étais sur Facebook?
Ты сидела в Facebook?
Une sœur, une amie Facebook ou une tweet de Twitter?
Сестра? Подруга из Фейсбука? Твиттерша из Твиттера?
Car sur Facebook, un communiqué attribué au Dr Cheever par Elizabeth Nygaard parle de la quarantaine de Chicago des heures avant l'annonce publique.
Загляните в Фэйсбук, там есть сообщение Элизабет Найгард от имени доктора Чивера о карантине в Чикаго задолго до того, как об этом было объявлено.
C'est comme Facebook, mais en vrai.
Как Фейсбук, но в жизни.
Pas de problèmes. Nous mettions à jour et en personne nos pages Facebook inexistantes.
Мы тут с Кларком обновляли наши несуществующие странички в Фейсбуке.
Non seulement tu peux enregistrer tes équations favorites, mais tu peux les envoyer à tes amis ou les mettre sur Facebook depuis l'application.
Как видишь ты можешь не только сохранить свои избранные уравнения, но и отправить их своим друзьям или отправить на страницу в Facebook прямо из приложения.
La dernière fois qu'on a parlé, tu allais prendre un taxi pour rentrer depuis chez Raj, mais selon Facebook, tu viens d'arriver au Cheesecake Factory.
Когда в мы говорили в прошлый раз, ты собирался взять такси из дома Раджа, но по данным из фейсбука, ты сейчас на сырном заводе.
Sheldon nouvelles Facebook photo.
Новая автатарка Шелдона на Facebook.
Je l'ai envoyé à Epperly, Condé Nast ( maison d'édition ), et j'ai eu une réponse automatique qu'elle ne travaillait plus ici, donc je vais lui parler par Facebook.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
Après avoir mentionné que j'étais tombée sur des photos compromettantes sur facebook, l'intervieweur a sagement accepté de modifier le passage de Ben dans l'article.
После упоминания я наткнулся на некоторые компрометирующие фотографии на Фейсбуке которые интервьюер мудро согласился редактировать часть Бена в стажировке.
Une page Facebook?
На Facebook?
Un gamin de Shmenge, dans l'Idaho, te voit sur Facebook et il te télécharge sur iTunes dix secondes plus tard, bingo!
Какой-нибудь пацан из захолустья в Айдахо видит тебя на Facebook, скачивает твой альбом, и тебе капают денежки!
- Sur Facebook.
- На Facebook.
- Facebook?
- На Facebook?
Peu importe combien t'es mal, tu m'appelles, tu m'envoies un texto, on parle sur Skype, sur Twitter, sur Facebook, peu importe.
Как бы тошно ни было звони мне, пиши смс, стучись в Скайп, на Твиттер, на хренов Фэйсбук - куда угодно.
Partagez cette vidéo sur Facebook, Pour plus de vidéos et plus de trucs effrayants.
Выложите это видео у себя на Фейсбуке, и заходите на сайт убей вампиров точка ком, чтобы увидеть другие секретные ролики и вещи пострашнее.
" Accepte-moi sur Facebook.
" Почему не добавляешь меня в друзья на фейсбуке?
- Tu as vu ses statuts sur Facebook?
- А его статусы в Фейсбуке видели?
Pas d'amazon, ni facebook.
- Ни Амазона, ни Фейсбука....
C'est juste... Ils ont même fait une page Facebook sur moi.
И еще они сделали мне страницу на Фейсбуке.
- FaceBook.
- Фэйсбук.
J'ai regardé ta page Facebook.
О, я проверил твою страничку на Фэйсбуке.
La mémoire des gens dure aussi longtemps que leurs statuts Facebook.
Память людей хранится по-хорошему так долго как их статус на фейсбуке.
D'accord, mais je ne sais même pas si je l'ai encore... Voilà : téléphone, e-mail et compte Facebook.
Я даже не знаю, есть ли у меня что-то.. в смысле... это ее телефон, е-мэйл и ник на фэйсбуке.
Comme les bons amis qui communiquent faiblement sur Facebook.
Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение на Фейсбуке.
Attends que ce lycéen emmerdant avec ses pellicules te retrouve sur Facebook et te supplie de jouer au scrabble en ligne 2 fois par jour, et tu seras en quelque sorte accro, et alors une bataille légale les fera retirer brutalement le jeu du site, juste au moment
Погоди, вот найдет раздражавший тебя в школе парнишка с перхотью на Facebook'e, заставит играть в липовый "Эрудит" дважды в день, и только ты на него подсядешь, как однажды из-за судебных тяжб игру закроют,
Eh bien, selon leurs photos sur Facebook, les seules ordures qu'elles ont prises étaient quelques surfers locaux.
Судя по фотографиям с Фэйсбука они не только мусор подобрали, но и местных сёрферов.
Zut, ça craint. Franchement. Comment les gens vivaient avant Facebook?
знаете, в мои времена при поступлении в колледж мы не знали имена своих соседей.
Quelques gars de l'équipe de Lacrosse nous ont invitées à leur fête ce soir.
боже, те времена отстой. как люди жили без facebook?
Il faut lui envoyer un texto.
Но только когда найдешь ее страницу на Facebook.
Mais seulement après être allé sur Facebook voir si elle a parlé de vous ou s'il y a des photos avec d'autres hommes.
Слушай ее. Посмотришь, может, она комментировала свидание, может, есть ее фотки с другими парнями, ну и вообще.
Ne l'appelle pas. Appelle-la. Envoie un texto.
Не звони, звони, sms, Facebook, шифруйся.
Va sur Facebook, Intersect. Et elle ne rappelle pas?
А потом она не отзванивается?
Natalie en parle sur Facebook...
Натали без устали обсуждает её на своей страничке в Фэйсбуке.
Un bébé raconte pas sur Facebook qu'il va palucher une cheerleader. Tout ça pour exciter une bande d'ados.
Дети, с которыми нянчатся, не постят на фэйсбуке о развлечении с башкой болельщицы чисто чтобы развлечь стадо подростков.
Pas de Twitter, de Facebook... rien.
Ќи в " виттер, ни в'ейсбук... никуда.
Il suffit d'une personne qui fait un commentaire innocent en public ou sur Facebook.
Достаточно одного человека. Одного человека, который сделает невинный коментарий на публике или на Фейсбуке.
Il a mis ma photo sur son Facebook.
Он плюсанул мои фотки на странице в Фэйсбуке.
SOUS-TITRES REALISES PAR FRENCH SRK REVOLUTION FACEBOOK :
Перевод и редакция Анджелина и Margosha.
Les amis que je me fais... sont comme des amis Facebook.
друзья по Фейсбуку.
Join us on Facebook. :
CrazyRain, DashaLi, Feyka, KoriZZa, englishgeek, Prue _ Stevens, dashapr Lana2091, maralta, olres, antiheroine con13, Anuta1505, aptemistka, homme65, CHAOS, Sladenkay, victoria96, Pikebubbles Oray, impulse, serrey, angelo4ek90, natanella Samsun, beautyS, apelsinka18, Nikc, Regina, Patry, Miss _ Nothing, Lag
Comme celui de facebook.
ведь так дети размышляют, как этот парень, создатель Фейсбука.
[Rejoignez-nous sur Facebook Twitter : Toinety Team]
Хорошо, спасибо большое, пожалуйста, до свидания.