English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Ferdinand

Ferdinand traducir ruso

135 traducción paralela
- Ferdinand? Vous voulez rire!
У него прекрасный голос.
"Rue Saint-Ferdinand".
прачечная "Модерн", улица Сен-Фердинанд, дом 29, семнадцатый округ Парижа.
Ramire, roi d'Aragon, défie Ferdinand, roi de Castille, de Léon et des Asturies, avec toutes ses armées, devant Calahorra.
Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии. Он всегда был частью Кастилии.
Calahorra appartient à Ferdinand et à la Castille.
Кому принадлежит город Колахора? Колахора принадлежит королю Фердинанду и Кастилии.
Le roi Ferdinand est mort et ses fils se querellent. Allah l'a voulu ainsi.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Tu l'as dit si souvent toi-même Le Roi Ferdinand, s'il vivait
Ты сам говорил, если бы жил король Фердинандо.
Francis s'est entendu avec Ferdinand Marcos, le président philippin.
Фрэнсис договорился с президентом Филиппин, Фердинандом Маркосом.
Le fils du roi, Ferdinand, les cheveux dressés tels des roseaux, sauta le premier, criant :
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув :
Digne Sébastien? M'accorderez-vous que Ferdinand est noyé?
Достойный Себастьян, уверен ты, что Фердинанд погиб?
Ô Ferdinand, ne souris pas si je la vante ainsi, car tu verras qu'elle passe tout éloge, qui n'a plus qu'à boiter derrière elle.
О Фердинанд! Не удивляйся, что горжусь я так своею дочерью. Ты сам увидишь, что все хвалы ничтожны по сравненью с достоинствами редкими ее.
- mon cher fils Ferdinand.
Мне скорбь твоя понятна.
Claribel trouva son mari à Tunis, et Ferdinand, son frère, une épouse, étant lui-même perdu ;
Сын короля нашел себе жену Там, где мы все сочли его погибшим, А Просперо нашел свои владенья На острове пустынном.
Si vous arrivez jusqu'ici, appelez-moi au bureau, demandez M. Ferdinand...
"Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье... Фердинанда?"
Au nom de Sa Majesté le roi, Ferdinand de Bulgarie... la peine de mort prononcée contre les frères Manakis... ou Manakias, résidant à Monastir... est commuée en exil dans la ville de Plovdiv, en Bulgarie... jusqu'à la fin de la guerre ".
Именем его величества Фердинанда, Царя Болгарии, смертньй приговор Яннакису Манакису или Манакиясу, жителю Монастира, заменен заточением в город Пловдив до конца войнь.
Je me retourne pour être félicité, et Les Ferdinand m'assomment.
Я поворачиваюсь к зрителям, и тут в меня врезается Лес Фердинанд.
"L'archiduc Ferdinand est abattu." Que se passe-t-il?
"Эрцгерцог Фердинанд - наследник тронa убит". Что происходит?
Ferdinand est enchanté de Béatrice qu'il a épousée sitôt qu'il l'a vue.
А Фердинанд был очарован Беатрис и сразу же взял её в жёны.
Arme à terre! - Ferdinand.
Фердинанд, готов?
Veux-tu y goûter, jeune Ferdinand?
Хочешь попробовать, молодой Фердинанд?
Elle est la fille d'Isabelle et de Ferdinand.
Она дочь Изабеллы и Фердинанда.
La descendante d'Isabelle et de Ferdinand de Castille.
Ты потомок Изабеллы и Фердинанда Кастильского.
Salut, Ferdinand!
Привет, Фердинанд!
On a tué l'archiduc François-Ferdinand à Sarajevo.
Они убили Эрцгерцога Фердинанда в Сараево.
Juste avant l'assassinat de l'archiduc François-Ferdinand qui a déclenché un conflit mondial.
Несколько минут до выстрела в эрцгерцога Франца Фердинанда, положившего начало Первой Мировой Войне.
Ferdinand.
"Фердинанд".
" Ll était une fois, en Espagne, un courageux petit taureau qui s'appelait Ferdinand.
" Однажды в Испании жил-был бычок по имени Фердинанд.
Mais pas Ferdinand.
Но не Фердинанд.
C'est Ferdinand le taureau.
Он - бычок Фердинанд.
A Ferdinand le Taureau.
Бычок Фердинанд.
Dancing On Ice, les mojitos, Rio Ferdinand, manger indien, les tartines,
Автомонстры, Танцы на льду, мохито, Рио Фердинант, Марсала Зоун, Поп Тартс,
Dans le sac, il y a les armes personnelles du grand conquistador Ponce de León, capitaine de l'armada espagnole, et loyal page de Ferdinand, roi d'Aragon.
Вообще-то в этой сумке личное оружие великого конкистадора Понс де Леона, капитана испанской армады и слуги Фердинанда, короля Арагона.
On dirait mon oncle Ferdinand.
Вылитый дядя Фердинанд.
Ferdinand, mon registre.
- Фердинанд, мой реестр!
- Ferdinand! - Oui! La dame veut retirer son coffre.
- Фердинанд, этот господин хочет освободить сундук.
Ferdinand, coche : un Christ.
- Фердинанд, проверь. - Христос.
Nous avons accordé au roi Ferdinand et à la reine Isabelle le titre de "Majestés Très Catholiques".
Мы пожаловали королю Фердинанду и королеве Изабелле титулы Их Христианнейших Величеств
Même un Ferdinand.
Пару Ангусов.
Comme l'assassinat de l'Archiduc Ferdinand déclenchant la première guerre mondiale.
Как убийство Эрцгерцога Фердинанда запустило Первую Мировую войну.
C'est Ferdinand T. Flag.
Это флаг Фердинанда Тониса
Ils bien ça, il appartenait à Ferdinand Magellan.
Правильно понимаю, она принадлежала Фернану Магеллану.
Et pourtant, ayant perdu les affaires de Rome, nous avons besoin de Ferdinand et Isabella plus qu'ils ont besoin de nous.
И теперь, потеряв поддержку Рима. мы нуждаемся в Фердинанде и Изабелле больше, чем они в нас.
Ferdinand a mentionné le procès?
Фердинанд упоминал суд?
Ferdinand et Isabella font face à leurs propres difficultés
Фердинанд и Изабелла столкнулись с трудностями.
Si nous ne pouvons nous assurer les comptes de Ferdinand et Isabella, la Banque des Médicis est finie.
Если нам не удастся защитить счета Фердинанда и Изабеллы, банк Медичи можно считать банкротом.
Jurez-vous de ne plus attaquer le roi Ferdinand? Je le jure.
Родриго знает, как ему поступить.
Au nom de Ferdinand, roi de Castille, de Léon et des Asturies, je t'accuse de trahison.
И пусть покарает меня Аллах ужасной смертью, если я нарушу эту клятву. Во имя Аллаха!
Je ne ferai pas de cérémonies, Ferdinand.
Никогда еще я так не жалела, что я его дочь, а не сын.
Le Roi Ferdinand, roi de Castille, de Léon et des Asturies, rejette cette demande.
Я больше не намерен соблюдать приличия.
Mais les Sedara aussi... par un titre qu'accorda Sa Majeté Ferdinand IV... sont nobles
Фердинандом IV. Значит, теперь мы тоже дворяне.
Ce n'est pas mon oncle Ferdinand, parce qu'il a été tué par...
Нет.
Ferdinand...
- Фердинанд...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]