English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Festival

Festival traducir ruso

1,045 traducción paralela
Vous n'avez pas assisté au festival.
Значит, это правда.
Les autres étaient là, mais ils ont refusé le festival.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
- Impressionnant comme festival.
Ну и фестиваль у них тут был.
Un festival de danse aura lieu chaque année en leur mémoire et le vainqueur se verra décerner le Trophée des Étrangers.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
La semaine dernière le grand festival royal a accueilli la première représentation de la nouvelle symphonie composée par l'un des plus grands compositeurs modernes,
На прошлой неделе в Королевской филармонии состоялась премьера симфонии... одного из величайших композиторов современности...
Ça va être le festival de Gion.
Гионский фестиваль начинается.
Ce festival de Gion restera dans les annales.
Эта музыка с Гионского фестиваля несёт в себе столько воспоминаний.
Aujourd'hui, c'est l'apothéose du fameux festival de Gion.
Сегодня - день кульминации долгожданного Гионского фестиваля.
Une fois par an, dans la grande nuit du festival, les femmes de Kyoto sont avides d'amour.
Один раз в год, в кульминационную ночь фестиваля, женщины Киото жаждут любви.
La nuit du festival de Gion, quand la musique passait, mon grand frère prenait ma main et on marchait ensemble.
В нчоь Гийонского фестиваля, когда играла музыка, мой старший брат брал меня за руку и гулял со мной.
Le directeur me propose votre film pour un festival.
Директор предлагает мне взять какой-то ваш фильм на фестиваль. На фестиваль?
Un festival de films d'entreprise.
Да, есть такие фестивали фильмов о заводской жизни.
Non, pas de festival.
Может, не надо его на фестиваль, пан директор?
A ce festival, j'ai compris qu'on ne pouvait plus filmer des bravos de circonstance.
На фестивале я понял одну вещь. Мы уже не можем снимать такие фильмы, как "Юбилей". Но ведь его наградили?
Mais pas question de festival pour celui-là!
Но только с этим на фестиваль не поедете!
J'ai fini celui que je vous avais montré au festival.
Я тоже хорошо слышу. Я закончил фильм, который вы видели на фестивале, потом второй, о котором говорил Занусси,
Il jetait des bobines au festival.
На фестивале он плёнкой швырялся. Его прозвали бузотёром.
Grand festival du film français
Фестиваль францчзских фильмов
Le festival des garçons et maintenant le retour de votre grand-père.
Праздник мальчиков и к тому же вернулся ваш дед.
Il dirigera un de ses opéras au festival de Blenheim.
Он намерен сочинять здесь новую оперу.
J'ai passé le week-end à un festival de cinéma indien.
Я провела выходные на на фестивале индийского кино.
FESTIVAL SHAKESPEARE A LA NOUVELLE-ORLÉANS
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
Nous avons fixe le programme du Festival Culturel.
Подготовка культурного фестиваля... уже закончена, герр генерал.
Tant que les yeux du monde seront rives sur notre festival, nul ne soupçonnera ce qui va se passer.
Пока внимание мира сосредоточено на нашем культурном фестивале... никто не узнает, что должно произойти.
RlVERS participe AU festival EST-ALLEMAND
- Френк Синатра. Ник Риверс выступит на фестивале в ГДР.
Ce soir, dans la Grande Salle, débute notre Festival. Le corps de ballet de madame Bergerone donne'" Casse-Noisette'".
Сегодня вечером мы начнем фестиваль в Концертном Зале, где прославленная мадам Бергерон и её балетная труппа спляшут "Щелкунчик"
Absolument désolé, madame. Cette reception est réservée aux invites du Festival.
Я сожалею, мадам... но этот вечер только для гостей культурного фестиваля.
La danse O - bon, c'est pour le festival en l'honneur des morts, non?
Танец О-Бон... Танец О-Бон... Это ведь для праздника поминовения усопших, я прав?
Le 17 juin du calendrier lunaire tombait le jour du festival annuel du sanctuaire de Miyajima.
Ежегодный праздник святилища Миядзима... выпал на 17 июня по лунному календарю.
Le festival du film documentaire de Cincinnati? Est-ce la seule chose à laquelle tu t'accroches?
Все, кто явился, получили почетную премию.
Le journal annonçait qu'un prix avait été décerné au film Le Cycliste au Festival de Rimini.
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
- Il pensait au festival Fajr. - Probablement.
- Он думал о фестивале в Фаджре.
Non, le journal disait que M. Makhmalbaf avait adressé un télégramme à ce festival. Il devait donc être au courant de la récompense.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
FESTIVAL DE HILL VALLEY BAL - BANQUET - JEUX
'≈ — " " ¬ јЋ №'"ЋЋ - ¬ ≈ ЋЋ" "јЌ ÷ № I -" √ ќў ≈ Ќ "≈ -" √ – № I
Festival d'été, boîtes, tout ça, quoi.
Летние гастроли, ночные ревю, все такое.
Le film a gagné trois Golden Globe, deux oscars et la Palme d'or du Festival de Cannes...
Фильм получил три Золотых глобуса, два Оскара и Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля.
Je serai à Punxsutawney, pour le très ancien festival de la marmotte.
Я отправлюсь в Панксатони, на старейший в стране фестиваль Сурка.
Pourquoi, c'est pas bien, ce festival?
А чем тебе не нравится День Сурка?
La semaine prochaine, on aura un festival Orson Welles.
На следующей неделе будет фестиваль Орсона Уэллса.
Le premier "Festival faites ce qui vous plaît" démarrera samedi, quand il vous plaira.
В Спрингфилде пройдет ежегодный фестиваль'Делай, что хочешь ", если хотите - приезжайте.
Ça nous changera du "Festival faites ce qu'on vous dit", instauré par les Allemands en 1946.
Он придет на смену ежегодному фестивалю'Делай, что мы скажем ", начатому немекими поселенцами в 1946 году.
Monsieur, dans l'esprit de ce festival, je voudrais dire que...
Сэр : в духе фестиваля - и все такое я хотел бы сказать что...
Bienvenue au "Festival faites ce qui vous plaît".
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
Dans l'esprit du festival, je dois vous dire :
В свете случившегося должен сказать вам следующее :
Nous allons sur Bajor pour le Festival de la gratitude.
Мы с тобой отправляемся на Баджор на открытие Фестиваля Благодарения.
- C'est quoi ce festival?
Что за Фестиваль Благодарения?
Tu as entendu ça au festival de la Renaissance?
Ты это услышал на фестивале Ренессанса?
Vous profitez du festival?
Наслаждаетесь последним днём фестиваля?
Le QG avait peut-être raison d'organiser ce festival.
Возможно, Земное правительство было право, когда устроило этот фестиваль.
C'est une orgie pour les sens. Un festival de sons et de couleurs.
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
Est-ce que je n'ai pas eu mention honorable au festival
В Цинциннати?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]