Translate.vc / francés → ruso / Fortuna
Fortuna traducir ruso
66 traducción paralela
Le docteur ès sciences médicales François Sarrasin fit construire une ville moderne pour 50 000 habitants, et l'appela : Fortuna!
Доктор медицины Франсуа Саразен на выкупленной земле построил современный город на 50 000 жителей, и назвал его Фортуной.
Par conséquent, Janus a décidé de s'emparer de Fortuna par la force.
Поэтому Янус решил захватить Фортуну.
Il s'agit de l'existence de Fortuna, et vous attendez depuis un an!
Простите, речь идёт о существовании Фортуны, а вы целый год ждете!
Janus a menacé depuis longtemps d'agresser Fortuna
Янус уже давно угрожал, что оккупирует Фортуну.
Et quand je mourrai, Janus héritera de Fortuna.
И когда я умру, Фортуну унаследует Янус.
- Parlez-leur de notre Fortuna. Et ce à quoi doit ressembler une ville moderne.
- Расскажите им о нашей Фортуне, как должен выглядеть современный город!
Je dois passer une autre année dans la maison de Garmond, pour voir si quelqu'un de Fortuna n'a pas été envoyé?
Я должен ждать еще год на вилле Гармона,... пока к нему не пошлют кого-нибудь из Фортуны?
Vous attendiez quelqu'un de Fortuna, n'est-ce pas?
Вы уже и не ждали, что кто-то приедет за вами из Фортуны?
Dans votre dernier rapport, vous avez écrit, qu'il voulait détruire Fortuna avec une arme secrète.
В последнем сообщении, вы писали, что он собирается уничтожить Фортуну новым секретным оружием.
Monsieur l'ingénieur, je devais retourner à Fortuna hier.
Г-н инженер, я должен был вернуться в Фортуну еще вчера.
C'est un espion de Fortuna.
Это - шпик из Фортуны.
Lorsque Janus l'utilisera, c'en sera fini de Fortuna.
Когда Янус выстрелит из неё - Фортуны не станет.
De la rivière frontière à Fortuna... il y a plus de 20 miles!
От пограничной реки до Фортуны... Дальность выстрела должна быть 20 миль.
- Tu la feras réparer à Fortuna.
- В Фортуне я их починю.
Le professeur Janus veut détruire Fortuna.
Видишь ли, профессор Янус хочет уничтожить Фортуну.
Un sabotage des espions de Fortuna!
"Саботаж шпионов Фортуны",..
Sur la rive opposée, Fortuna creuse des tranchées.
- Так ясно? - На том берегу. Фортуна роет окопы.
Sur le mont Cyclope, Janus a commencé à construire un canon à longue portée, pour bombarder Fortuna.
"В горе Циклоп Янус начал установку дальнобойного орудия, которым хочет бомбардировать Фортуну".
Nous avons perdu un an pour un agent de Fortuna, qui s'est échappé finalement.
Потерять целый год, ожидая агента Фортуны и в конце позволить ему скрыться.
Mes soldats ne franchiront pas le fleuve frontière et ne pénétreront pas dans Fortuna.
"Нога моего солдата не переступит пограничной реки и не ступит в Фортуну".
Toutes les milices, à l'exception des patrouilles, vous pouvez rentrer à Fortuna.
Все ополченцы, кроме патрулей, могут возвращаться в город Фортуну.
La distance exacte de Fortuna.
Нацелено точно на Фортуну.
Vous ne détruirez pas Fortuna avec un seul obus.
Одним снарядом вы Фортуну не уничтожите!
Le dernier jour de l'année, au douzième coup de minuit disparaîtra de la surface de la Terre la population de Fortuna.
В последний день этого года, когда пробьёт полночь население Фортуны исчезнет с лица Земли!
Les bâtiments intacts serviront de casernement pour les ouvriers des mines, qui seront exploitées à Fortuna.
Нетронутые дома послужат бараками для работников шахт, которые я открою в Фортуне.
Si quelqu'un ose demander la raison de mon attaque, vous et le jeune Garmond seraient la preuve de la traîtrise de Fortuna.
Если кто-то посмеет спросить о причинах моего нападения,.. ... то младший Гармон и вы будете доказательством вероломности Фортуны.
Juste parce que dans ces belles villes... il va oublier Fortuna.
Главное, чтобы из-за этих распрекрасных городов он не забыл о Фортуне.
Fortuna pour Marcel est la plus belle des villes, parce qu'il y a Johanku, Tomáše et vous, Alice.
Фортуна для Марселя - самый красивый город потому что здесь живут Йоанна, Томас и ты, Алиса.
Nous devons avertir les gens de Fortuna.
Голубя у нас больше нет, а нужно ведь предупредить Фортуну.
- Et si le ballon dépasse Fortuna?
- А если воздушный шар пролетит мимо Фортуны?
Bien que le gouvernement de Fortuna ait toujours affirmé devant le monde son caractère pacifique il n'a cessé d'envoyer dans la Cité de l'Acier ses espions.
Власти города Фортуны, которые всегда подчеркивали перед всем миром свой миролюбивый характер, засылали в Стальной город своих лазутчиков.
Quand nous avons réussi à découvrir l'ingénieur Viktor Garmond, il a été remplacé par l'ingénieur de Fortuna, Marcel Zodiak.
Когда нам удалось разоблачить инженера Виктора Гармона, его заменил проектировщик Фортуны, инженер Марсель Зодиак.
Lorsque tu seras au dessus de Fortuna, tire là-dessus!
- Как будешь над Фортуной, потяни.
Et puis même s'il s'est enfui, il ne pourra pas alerter Fortuna!
И даже если он сбежал, все равно, не сможет предупредить Фортуну.
Il n'y a pas une sorcière au monde qui ne se soit moquée de la Mere Fortuna et de son musée des horreurs factice. Mais aucune d'entre elles n'aurait osé le faire!
Все колдуньи смеются над Мамашей Фортуной с её доморощенными чудищами, - но никто из них не осмелился на такое!
La mère Fortuna ne le croit pas.
Мамаша Фортуна в это не верит.
Et la mère Fortuna a mentioné un certain Roi Haggard.
А Мамаша Фортуна упомянула о короле Хаггарде.
La mère Fortuna ne s'approchait jamais à moins d'une dizaine de kilomètres d'ici.
Мамаша Фортуна и на мили сюда не подходила.
Fini le bon temps.
Пожелай ему buona fortuna.
Fortuna Major!
Фортунa Maйор.
Rien que ma voix! Fortuna Major!
Oдним моим голоcом.
Raymondo et Fortuna!
Раймондо и Фортуна!
Poser juge Fortuna.
Спроси у судьи.
I, Raimundo Fortuna Lacalle du juge pénal, présentes me déclarer complètement fou et incapable d'accomplir mes fonctions "
Криминальный Судья Раймундо Фортуна Лакалле, являюсь абсолютно невменяемым... и неспособным исполнять свои обязанности. "
"Conformément aux articles 141, 142 et 143 du Code civil, ma décision - en majuscules - est que Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, souffre de maladies chroniques délire et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire"
" Согласно статьям 141, 142 и 143 гражданского кодекса, постановляю - большими буквами - что Раймундо Фортуна Лакалле... психически болен, с юридической точки зрения - сумасшедший, страдающий хроническим делириумом, и в результате неспособен исполнять обязанности государственного служащего.
juge Fortuna veut vous voir.
Судья Фортуна хочет видеть вас.
J'ai parlé à Fortuna.
Я поговорила с Фортуной.
Fortuna devrait être là d'une minute S'il vous plaît, attendez pour lui.
Фортуна будет здесь с минуты на минуту. Давай его подождём.
Il a été arrêté en vertu de la compétence de juge Fortuna... faire vous pensez que je ne sais pas vous laissez lui faire revenir à moi?
Он был арестован под юрисдикцией судьи Фортуны... Вы думаете я не понимаю, что вы его выпустили, чтобы мне насолить?
Trouve Sal et Nancy Fortuna d'East Haven Metalworks.
Ищи Сэла и Нэнси Фортуна. Мастерские Ист-Хэйвена.
Fortuna Major!
- Фортунa Maйор.