English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Frederic

Frederic traducir ruso

253 traducción paralela
Frederic Moine, dit "le Magnifique".
Фредерик Муан по прозвищу Великолепный.
Les decors de Frederic sont a hurler.
Декорации Фредерика чудовищны.
Frederic Forrest, Chef.
Фредерик Форрест - Повара.
J'ai demandé à mon ami Frederic Kimball, acteur et auteur, et à nos collègues, Michael Hadge et James Bullet, de se joindre à moi, de prendre la pièce Richard III,
Поэтому я попросил моего друга, писателя и актера Фредерика Кимбла, и наших коллег Майкла Хеджа и Джеймса Буллета присоединиться ко мне.
Quelqu'un a mieux à suggérer que Frederic?
- А тебе это не нравится? - У кого-нибудь есть идеи получше?
Frederic a parlé d'enterrer le roi.
Фред говорил что-то о похоронах короля.
Frederic et moi avons décidé d'aller dans le théâtre où Richard III a été joué il y a 300 ans et la scène du fantôme a été jouée sur cette scène à Londres.
Сменить коня... Мы с Фредериком решили прийти в настоящий театр, где лет триста назад показывали "Ричарда III". И здесь, на лондонской сцене, мы разыграли сцену с призраками.
- Je t'aime, Frederic.
- Я люблю тебя, Фредерик.
Une était intéressée par un buste de Frederic Remington.
Одна из них проявила интерес к бюсту Фредерика Ремингтона.
Je m'appelle Frederic, je sors du concert.
Меня зовут Фредерик. Я возвращаюсь с концерта.
D'après Frédéric le grand, roi de Prusse.
- В честь Фридриха Великого, короля Пруссии. Дезире!
Son Altesse Royale, le prince Frédéric Hapnick.
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
Mais son entente avec le roi Charles fut découverte par le roi Frédéric qui nous chassa de Palerme juste au moment où j'allais devenir une des grandes dames de l'île.
Но вскоре, жестокий король Гебелин Фредерик изгнал нас из Палермо, лишив всех почестей и владений. Мы скитались, оплакивая судьбу. Но король гвельфов спас нас от нищеты.
Frédéric.
Меня зовут Фредерик.
Frédéric!
Фредерик!
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Le Colonel déclara que le roi était satisfait de la conduite... du Régiment à la bataille d'Audorf... et de la bravoure du Caporal Barry, sauvant le Capitaine Potzdorf... ce qui lui vaudrait pour récompense deux Frédéric d'or.
В речи полковника говорилось об удовлетворении короля тем как полк показал себя при битве у Аудорфа и храбростью капрала Барри, спасшего капитана Потсдорфа которая вознаграждалась двумя золотыми фредериками.
Le Prince de Tübingen... qui était des intimes du Grand Frédéric... aimait passionnément le jeu, comme les gentilshommes... de presque toutes les cours d'Europe.
Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы.
Vous devez 15 500 Frédéric d'or.
Ваш долг - 15,500 золотых.
Votre Grâce me doit 15 500 Frédéric d'or... que j'ai gagnés honorablement.
Ваша светлость должны мне 15,500 золотых фредериков которые я честно выиграл.
Venant de bon gré, vous aurez cette bourse du Prince de Tübingen... contenant 2 000 Frédéric d'or.
Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Frédéric au téléphone.
Там Фредерик на трубке.
Et Frédéric?
А Фредерик?
Ils l'ont baptisé Ouragan Frédéric.
Ураган назван "Фредерик"
C'est Frédéric.
Фредерик у телефона.
- Frédéric?
- Шерид.
Voici Frédéric, un ami de Dijon, un ami de mes frères.
Из Дижона, друг моих братьев.
Frédéric, qu'est-ce qu'on va devenir?
Фредерик, то же с нами будет? !
- Frédéric?
Фредерик?
Frédéric, arrête.
Фредерик, постой!
- Vous êtes une amie de Frédéric? - Pas du tout.
- Вы подруга Фредерика?
Vous êtes Frédéric Auger?
Вы ведь Оже?
Ce garçon, Frédéric, s'il parle, vous êtes perdue.
Это Фредерик, я угадал? Если он заговорит, вы пропали.
- Il faut que tu partes, Frédéric, tu peux pas rester à Bordeaux.
Тебе надо уезжать, тебя ищут.
- Frédéric, non.
- Не может быть, Фредерик!
- Frédéric, je peux pas partir.
- Я не могу уехать. Это нереально.
Ce Frédéric est un ami à vous?
Фредерик Оже, кажется, ваш друг?
C'est pour Frédéric Auger.
Это очень важно, о Фредерике Оже.
- Et Frédéric?
- А Фредерик?
Je suis fatiguée, Frédéric.
Я устала, Фредерик.
Je peux parler de Ballmeyer, devenu Frédéric Larsan...
Там Балмейер стал Фредериком Ларсаном...
- Frédéric Larsan est parmi nous?
- Как? Фредерик... Ларсан среди нас?
- Tu sais que Frédéric m'a appelé?
Ты знаешь, что мне звонил Фредерик?
Alors c'est difficile de se sentir proche. - Et Frédéric?
Она неохотно шла на контакт.
Mais Frédéric a beaucoup changé.
Но Фредерик сильно изменился.
- Je croyais que Frédéric écrivait un scénario.
Ты говорил, Фредерик пишет сценарий.
Oui, c'est Frédéric.
Алло, добрый день, это Фредерик.
- Bonjour, Frédéric.
- Здравствуйте, Фредерик.
Merci, Frédéric.
Спасибо, Фредерик.
Vous êtes obligé de monter, Frédéric.
Вы обязаны поднять, Фредерик. - Поднять?
Demain, nous aurons la visite de Frédéric.
Завтра к нам приедет Фредерик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]