English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Fînis

Fînis traducir ruso

2,722 traducción paralela
Mes jours de gloire sont finis, inspecteur.
Дни моего триумфа кончились, детектив.
Je n'en ai pas encore finis avec vous.
Я с тобой не закончила.
Tu finis ta bouteille.
Заканчивай свою бутылку.
Donc, je pensais qu'on pourrait sortir ce soir, maintenant que tu as finis d'écrire.
Так, я подумал, что мы могли бы пойти куда-нибудь сегодня, раз уж ты закончила свою работу.
Fini fini ou coups de fil silencieux finis?
Кончено? - Или покончено с тяжелым дыханием в трубку?
D'abord tu finis le sort.
Как только ты завершишь заклинание.
Vous êtes tous finis.
Все вы.
Tu tentes de t'occuper de Voight par toi-même, et tu finis dans des sables mouvants.
Попытка разобраться с Войдом самостоятельно добром не кончится.
Tu le dis que tu en as finis avec lui.
Передай, что я с ним завязал.
Si je ne suis pas de retour dans 8 heures, finis ça, pas de questions, pas d'hésitations.
Если я не вернусь через 8 часов - закончи начатое, Без вопросов. Без колебаний.
Tu finis cette épreuve, tu meures, Sam.
Если ты доведешь до конца испытание, ты умрешь, Сэм.
D'autres personnes vont mourir si je ne finis pas.
Другие люди умрут, если я не закончу это
Sinon, tu finis dans la merde.
Потому что заканчивается всё очень печально.
- Finis-le.
- Прикончи её.
Finis, les paris.
Больше никаких игр.
Finis tes devoirs.
- Закончи свою домашнюю работу. - Хорошо.
- Tu finis tes profiteroles?
- Будешь профитроли?
Je finis mon service et je me casse.
Я сегодня доработаю и уволюсь.
Si je finis à côté de Matty, il peut essayer de parler.
Если я сяду рядом с Мэтти, он может попытаться поговорить со мной.
- Vous avez finis.
- Вы должны.
C'est un bon gars mais sérieusement, à certains moments cela devient trop glissant et tu finis par tomber.
Он конечно хороший парень. Но честно говоря, в определенный момент лед становится слишком тонким и ты проваливаешься под него.
Je veux dire, avec qui tu finis.
Ну в смысле, с кем ты сходишься.
Peut-être si tu finis par trouver un moyen de les sauver avant que l'enfer se déchaîne.
Может, если ты научишься спасать их до начала заварушки.
Il essaye de nous avoir, tu finis dans un sac mortuaire.
Потянешь слишком быстро, окажешься в гробу.
Et tu finis par être... différent.
А в итоге меняешься и сам.
Nous en avons finis.
Мы закончили.
Parfois un jeune homme peut ignorer ses souhaits, et tu finis par le respecter d'avantage.
Иногда молодой человек игнорирует твои желания, и в итоге ты уважаешь его больше. Мм.
Le fait que tu ais finis ta journée ne veut pas dire que tu peux te déshabiller dans l'entrée.
Только потому, что твоя смена закончилась, не значит, что тебе позволено переодеваться в фойе.
Vas-y, finis-la, ta liste d'hommes condamnés.
Ну давай, заканчивай свой список обреченных людей.
OK, finis d'abord en ensuite viens.
Ладно, сперва закончи, а потом заезжай.
Je vous y emmène, je finis dans 15 minutes.
Я отвезу. Закончу через 15 минут.
- Et nous avons finis.
- Мы закончили.
Et je finis toujours par m'embrouiller avec d'autres personnes.
И постоянно делаю хуже другим.
Continue, finis ta phrase.
Нет, продолжай, закончи свою мысль.
Je te sers du champagne pendant que je finis d'installer.
Я налью тебе шампанского, а потом закончу.
Finis ton jus.
Допивайте сок.
Les Nomads sont finis.
Номады распались.
Finis vite et va tenir la boutique.
Быстрее доедай и иди помоги присмотреть за магазином.
Finis ton repas!
Сейчас же доедай.
Et finis-le comme ça.
Ударяешь.
Idiot. Finis juste!
своё задание нужно успешно завершить.
La soupe refroidit. Finis-la vite et vas-y.
потом езжай.
Si tu finis par tuer ce gars et par aller en prison, je te promets que je t'attendrai. Je te promets.
Если ты в конце концов прикончишь этого парня и сядешь в тюрьму, обещаю дождаться тебя.
C'est là où je finis.
Это место, где я закончу.
À quelle heure tu finis demain?
Во сколько ты завтра заканчиваешь?
Pourquoi est-ce que je finis toujours par avoir pitié de toi?
Почему в конце концов я всегда тебе сочувствую?
- Dire ça? C'est pas parce que tu finis nos fins de phrases que tu es - int...
Чувак, тот факт, что заканчиваешь наши фразы, не делает тебя у...
- allons-y. - Je finis de boire celle-là.
Ладно, но больше не открывай.
Ça veut aussi dire que vos jours de chasse de jolies filles sont finis, car en prison, vous êtes la jolie fille.
А ещё это значит, что дни твои в погоне за красотками, закончены, потому что в тюрьме, ты сам будешь красоткой.
Tu finis toujours un travail sans dommage collatéral.
Ты всегда выполнял задания без лишних потерь.
♪ Mais maintenant, ces jours sont finis ♪
* Но сейчас это время прошло *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]