English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Georges

Georges traducir ruso

997 traducción paralela
Les vêtements pour Monsieur, ceux de Lord Georges.
Чэдвик, кошелёк или жизнь? – Одежда.
- Je m'en charge enfilez vite les vêtements de Lord Georges.
– Я напишу ему записку. – Я сам.
Bien mieux qu'à Lord Georges
Отлично сидит! На зависть лорду Джорджу.
Vous savez ce qui est arrivé à ce pauvre Georges chez les Malvoisie?
Знаете, что случилось в прошлом году с беднягой Джорджем в Мальвуазье?
St Georges et le Dragon...
Святой Георгий и змий. Самые разные танцы с мечами.
Mais si, Georges.
Всё в порядке, Жорж.
Georges!
Жорж!
Et vous êtes Georges Duroy.
А вы - Жорж Дюруа?
Tu me pardonneras, Georges, si je parle maintenant?
Жорж, позволишь мне говорить при всех?
Georges revient d'Afrique, où il a servi.
- Жорж недавно вернулся из Африки, побывав во всех трех провинциях.
Bonsoir, Georges.
Здравствуй, Жорж!
Georges Duroy prie Madame Walter d'accepter ces quelques poires qu'il a reçues, ce matin, de Normandie.
"Жорж Дюруа просит мадам Вальтер принять эти фрукты которые он сегодня утром получил из Нормандии".
Georges, vous arrivez au bon moment!
Жорж, вы как раз вовремя!
Tu te rappelles nos balades, nos chansons, Georges?
Помнишь, как мы пели ее, Жорж?
M. Georges Duroy demande au Garde des Sceaux de porter le nom :
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя" де Кантель ".
de Cantel. et demande donc à être appelé Georges du Roy de Cantel.
... дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
Georges du Roy de Cantel!
Жорж Дюруа де Кантель...
On peut éliminer tous les Jim, les Bob et les Georges.
Исключаются все Джимы, Бобы и Джорджи.
" Quand l'Allemagne n'était qu'un groupe de provinces indépendantes... Georges-Louis de Hanovre accéda au trône d'Angleterre.
" Когда Германия еще была раздроблена на несколько небольших независимых государств Георг Людвиг из Ганноверов унаследовал трон Англии.
Georges-Louis est endetté.
Георг Людвиг - должник.
De plus, ça détournerait son attention de Georges-Louis.
Но, конечно, она обо всем забудет, когда увидит Георга Людвига!
- Georges-Louis.
- От Георга Людвига.
Et Georges-Louis n'a pas très bonne réputation...
И мы не слышали добрых слов о Георге Людвиге.
Georges-Louis était ailleurs, en compagnie d'autres femmes.
Георг Людвиг постоянно уезжал в поисках другой компании.
Georges-Louis a t-il été mieux élevé?
И вы считаете, что Георг Людвиг лучше их воспитает?
Non seulement vous y envoyez Charles, un incompétent alors que Georges-Louis est un bon général.
Вы почему-то отправляете сэра Чарльза, а не военного, как Георг Людвиг, который хорош, как генерал.
Et elle fait ce qu'on lui dit, à savoir retourner avec Georges-Louis... Et lui donner la famille necéssaire à la succession.
Она пересмотрела все и вернулась к Георгу Людвигу чтобы обеспечить его семьей, которая необходима для продолжения преемственности.
Georges! Du café!
Эй, Джордж, приготовь нам кофе!
Georges... un remontant!
Жорж, бренди немножко.
Georges, un sherry.
- Спасибо. Жорж, рюмочку шерри.
En attendant, vas-y, Georges.
- Бегу, сеньора. Джордж, встреть их.
Alors, Georges...
Там Джордж...
Et Richard à sa droite et Georges ici.
Ричард справа от нее, а Джордж там.
J'ai étudié à Florence avec ma sœur, la mère de Georges.
Училась во Флоренции с сестрой, матерью Джорджа.
Il a eu une gouvernante de sa naissance jusqu'à il y a 6 mois, quand Georges s'en est séparé.
С момента рождения с ним была няня. Полгода назад Джордж уволил ее, Может быть в этом причина.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
Georges, nous devons changer notre mode de vie. Nous le devons.
Джордж, мы должны изменить наш образ жизни.
Georges!
Джордж!
Non Georges, je ne le peux.
Нет, Джордж, не могу.
Georges!
О, Джордж!
Oui, Georges.
Да, Джордж.
Georges, j'ai découvert un nouveau monde et j'en suis révoltée.
Сегодня я для себя открыла целый мир, о котором не подозревала... не знала, что он существует.
Georges, je commence à être inquiète. Ne devrions-nous pas faire quelque chose?
Джордж, я начинаю беспокоиться Разве мы не должны что-то сделать?
- Oh, Georges.
О, Джордж.
Et Georges?
А Джордж с ним?
Prenez ceux de Lord Georges
Не скупись.
Dites aussi à Lord Georges
Благодарю вас.
- Georges-Louis?
- Георг Людвиг?
- Salut, Georges! - Que t'est-il arrivé,
- Привет, Джордж.
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
- Alors? - Oh, Georges.
Ты в порядке?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]