English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Gourmet

Gourmet traducir ruso

56 traducción paralela
Fin gourmet!
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Ce soir, Alice Brock inaugure l'Arrière Cuisine, son nouveau restaurant de Stockbridge, avec des plats de gourmet tels que le bœuf bourguignon ou les côtelettes Pojarsky.
Этим вечером, Элис Брок открывает "Кухонные задворки", новый ресторан в Стокбридже, с блюдами для гурманов, такими, как котлеты Пожарского и телятиной по-бургундски.
Je l'ai perfectionné avec juste ce qu'il faut de piment pour faire pleurer ce gourmet d'extase!
- Издеваюсь? Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
Je ne veux pas votre opinion, M. Gourmet.
Меня не интересует твоё мнение, мистер Гурман.
Tu devrais avoir un homme pour prendre soin de toi, mais pas un fin gourmet.
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Il est ici gourmet-en-chef.
Теперь он наш местный гурман.
C'était un grand mécène... doublé d'un fin gourmet.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Comment va le gourmet fornicateur?
Как твои гурманские прелюбодеяния?
Tous les soirs elle cuisine un repas gourmet, puis nous passons une nuit d'amour magnifique, et nous nous endormons dans les bras l'un de l'autre ".
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
L'entrée avait été des huîtres vertes de Gironde, suivie des ris, d'un sorbet, et on peut lire dans Gourmet Cuisine :
В тот раз трапеза началась с зелёных устриц из устья Жиронды. Затем последовали железы, сорбе, а за ними,.. ... как пишут в журнале
On dirait la couverture de Gourmet Magazine.
Просто иллюстрация из кулинарного журнала.
Je te laisse te vautrer sur mon canapé, tu cuisines pour moi. Des plats élaborés, de fin gourmet, professionnellement préparés et bien garnis. Je suis flatté de ta confiance en mes capacités culinaires, mais aujourd'hui, je ne peux pas.
У меня имеются другие дела, но я оставил тебе все ингридиенты, и ты правда в долгу перед собой как современный холостяк развить хоть какие-то элементарные кулинарные навыки.
Cet emmerdeur de gourmet est encore dans ma cuisine.
У меня на кухне ещё бардак полный.
C'est bien la "Restauration des Sœurs Gourmet".
Это "Семейный ресторан деликатесов".
Je ne suis pas vraiment un gourmet.
Я не лучший повар.
Il a gagné le ruban bleu au Concours Gourmet du comté.
С этим блюдом я победила на кулинарном соревоновании округа.
Mes parents ne s'attendront pas à un repas de gourmet.
Мои родители не ждут никаких изысков.
Et... habituez-vous aux références culinaires, parce que... je suis un fin gourmet.
Да, и привыкайте к гастрономическим метафорам. Потому что... я люблю поесть.
Une vraie cuisine de gourmet, et je dois regarder.
Могу наблюдать за настоящей высокой кухней.
Cet apéritif gourmet est fantastique.
Эта гурманская смесь фантастика.
Six types de grains différents, en passant par... Le Gourmet Guatemala amer...
Шесть разных сортов кофейных зерен из... очень горький сорт из Гватемалы...
Donc, Robin et moi avons dégusté ce dîner gourmet.
Итак, Робин и я наслаждались изысканным ужином.
Il était une fois, à Central, un certain Barry, gourmet devant l'éternel.
который любил готовить.
Chinois ou le gay gourmet d'Overland Park.
Это один тип "удовлетворил" желание, после того, как я села на торт.
Oui. Notre fin gourmet était ici.
Да.
Mais Mme Harmon se considérait comme un gourmet. Vous remarquerez le kiosque dans le jardin.
Я живу одна... но миссис Хармон мнила себя гурманом.
- Gourmet Polonais?
- ежемесячная "Польская кухня"?
Toujours à la recherche du parfait ingrédient pour notre pop-corn gourmet Orville Redenbacher!
Всегда в поисках идеальных ингредиентов, для нашего попкорна "Орвил Реденбакер"!
Mais la première représentation de la saison est pour l'ouverture du Paradis du Gourmet, et c'est assez grand.
Но наше первое сезонное выступление будет на торжественном открытии "Деликатесов Рая" и это очень важное выступление.
Vous parliez de l'ouverture du Paradis du Gourmet.
Вы говорили о открытии магазина "Деликатесы Рая"
Qu'êtes vous, une sorte de fin gourmet videur?
Ты кто? Какой-нибудь гурман-вышибала?
Tom pense être un fin gourmet, il prend son repas en photo plutôt que de le manger.
А Том называет себя гурманом, что, судя по всему, означает, что он фотографирует еду, вместо того, чтобы её есть.
Bien, vous allez laisser un vide, et nous ne pourrons le surmonter que si on voyage, on se couche tard, et si on mange des repas de gourmet.
Чудесно, но вы оставляете в нашей жизни такую пустоту, которая может быть заполнена только дальними путешествиями, сном допоздна и изысканной едой.
Êtes-vous familier avec Vincenzo's Gourmet Meats?
Ты бывал в "Мясных деликатесах Винченцо"?
On devrait peut etre utiliser notre sueur comme sel.
( Esther ) We're gonna have gourmet mushrooms. Maybe we should use our own sweat as salt,
Tu écrit toujours sur ce site gourmet.
Бойл, ты постоянно пишешь в блог на сайте для гурманов.
Laisse-moi faire appel au gourmet en toi. C'est un nouvel endroit.
Да, потому что ты всем своим видом, блядь, показываешь, что не хочешь ехать.
Permettez-moi de commencer en disant que je suis un acheteur régulier et un fin gourmet.
Позвольте мне начать с того, что я неплохой покупатель и немного гурман.
On arrange quelques plats de gourmet ensuite on les ferra pour Guy.
Мы изучим пару изысканных блюд, а затем приготовим их для Гая.
mélange de fruits, Bonanza gourmet.
фруктовый микс, Бонанца Гурме.
Vous êtes un fin gourmet.
- Ты сделался гурманом?
- Meredith n'est pas un gourmet.
- Мередит не разбирается в еде.
Tu es assez gourmet pour vous deux.
Твоих кулинарных познаний хватит на двоих.
Gourmet Coffee livre chaque jour.
Ежедневная доставка кофе.
Est-ce que Tony prépare un dîner gourmet pour fêter ton grand...
Значит, Тони стряпает праздничный ужин в честь твоего...
Je préfère me considérer comme un fin gourmet.
Я предпочитаю считать себя гурманом.
C'est un ami, un gourmet, un homme d'affaires. C'est le nounours le plus redoutable de la ligue, mesdames et messieurs, M. Ndamulong Suh.
наш друг, гурман, бизнесмен, самый грозный медвежонок лиги.
C'est un des aliments de gourmet le plus prisé dans le monde.
Это один из самых ценных деликатесов в мире.
Je suis un vrai "gourmet" du café.
Я гурман в этом деле.
LE GOURMET
Здрасьте.
... pour le Gourmet Quick Chop.
- -Гурмей Квик Чоп.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]