Translate.vc / francés → ruso / Graduation
Graduation traducir ruso
23 traducción paralela
Je suis fatiguée d'entendre parler de satellites laser et d'isotopes et de la graduation conique et tout le reste.
Я устала слушать о лазерном спутнике и изотопах и конусообразных оснований и всем остальном.
Lloyd, nous a soufflé notre argent sur les robes de graduation.
Ллойд, мы потратили все деньги на мантии.
Le comité de graduation est un truc de fille, mais je dois quand même en parler dans le journal. Ils ont besoin d'un gars pour choisir la musique alors je veux ton répertoire.
Комитет бала, конечно для девчонок, но я всё равно пишу для газеты, и им нужен парень, чтобы выбирать музыку, так что мне нужен плейлист.
Des chapeaux de graduation?
Шапочки выпускника?
"Je t'aime tant, mais j'ai te donne... parce que je ne voudrais pas louper mon diplome ou la fête de bienvenue ou la graduation de l'école... ou tous ces moments drôles avec mes deux meilleures amies"
"Я очень тебя люблю, но отпускаю" "потому что я не хотела пропустить выпускной" "или не закончить школу"
Quand Ash et moi avons été à la danse de graduation ensemble... nous étions toujours cerclées d'un groupe de pervers.
Когда мы с Эшли танцуем медленный танец на вечеринках, нас буквально окружает толпа парней, истекающих слюной.
C'est fait avec des chapeaux de graduation?
Это шапочки выпускников?
L'igname de Vickie n'a jamais germé et je ne voulais pas qu'elle rate, donc j'ai jeté la courbe de graduation comme ça elle n'aurait pas à aller à l'école cette été et nous pouvions finalement faire l'amour dans la cabane de mes parents.
Я сварил картофелины! У Вики она никак не хотела давать побеги, а я не хотел, чтобы она получила незачет, поэтому мне пришлось жульничать, чтобы ей не пришлось посещать летнюю школу и мы наконец смогли заняться сексом в доме моих родителей!
Oh et plus personnellement, merci pour l'argent de la graduation.
О, и лично от меня спасибо за деньги.
J'ai regardé ou lu toutes les adresses de graduation jamais écrit et compilé tous les meilleurs conseils en un discours, et puis je l'ai lu à haute voix.
Я просмотрела или прочла каждое выпускное обращение, когда-либо написанное, объединила все лучшие советы в одну речь и затем прочла ее вслух.
On ne doit pas manquer son discours... ou la graduation ensemble.
Мы же не хотим пропустить ее речь... или весь выпускной.
No graduation day for you
* Выпускной не для тебя *
J'ai promis à ma nièce que j'irai à sa cérémonie de graduation.
Я пообещала своей племяннице, что пойду на ее выпускной в колледже.
Graduation party, toge de diplomés?
Выпускной, шляпки, платья.
Pourquoi suis-je Salutatorien de notre classe de graduation, ici à mon école de 3e choix?
Эй, Земля вызывает Джоша. Почему я, отличница, выбрала это захолустье?
C'est pour ça que mes parents ont brûlés tous mes cadeaux de graduation dans le barbecue de l'arriére-cour
Вот почему родители сожгли все мои выпускные подарки на заднем дворе.
J'ai une photo de maman portant son sac à dos à la remise de diplôme de sa classe de langage des signes.
I have a picture of Mom wearing the backpack at her sign language class graduation.
Et bien, tu dois la noter avec une graduation.
Не будь к ней так строга.
Attend, avant la graduation?
Подожди, до выпускного?
Il en a reçu une pour la remise des diplômes.
He actually got one for graduation.
Ce jour-là, le jour avant la graduation, je l'avoue, j'étais un peu effrayé.
В тот день. На кануне церемонии. Честно признаюсь.
À mi-chemin de leur parcours vers la graduation, nos Neuf ans reçoivent un emblème de leur indépendance et de leur responsabilité en croissance.
Пройдя половину своего пути до выпуска. Наши девятилетние сегодня получают символ. Возрастающей независимости и ответственности.
Nous sommes réunis ici en ce jour pour... ta graduation.
Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня на... собственно, на ваш выпускной.