English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Haut

Haut traducir ruso

19,414 traducción paralela
Tout ce que tu fais est un principe plus haut.
Все, что ты делаешь, это для высшего блага.
As-tu entendu le petit tic là-haut?
Ты слышала, как сдвинулась стрелка?
Plus haut, maman!
Выше, мама, выше!
Plus haut, maman!
Выше, мама, выше.
Je veux que vous alliez en haut, prenez une profonde respiration...
Поднимаетесь на сцену и делаете глубокий вдох...
révélez vos capacités innées et les parfaire au plus haut degré.
раскрыть ваши врождённые способности и довести их до совершенства.
Plus haut, à gauche.
Повыше влево.
Tu veux que je le vire pour que tu puisses passer ce test haut la main toute seule?
Хочешь, я его завалю, и ты пройдёшь тест со светлячками одна?
Elle est leur haut suspect.
Она – главный подозреваемый.
L'endroit monopolisait apparemment le marché du blanchiment d'argent haut-de-gamme de la ville.
Здесь был рынок по отмыванию больших денег.
Lucy, vous êtes sur haut-parleur avec moi-même et Naz Pouran
Люси, ты на громкой связи со мной и спецагентом Пуран.
Qu'est-ce que c'est que ce haut parachute?
Что это за парашютная куртка?
Pouvez-vous fermer le haut, s'il vous plaît?
Можете их выключить?
enterré en haut de la colline.
закопали это на вершине холма.
4 kilomètres par là haut et on devrait arriver au sommet de la colline.
И около четырёх километров вверх в том направлении должны привести нас на вершину холма.
Très bien, voyez si vous pouvez le soulever vers le haut.
Хорошо, посмотрим, сможешь ли ты выкопать его.
Dans quelques heures, cet avion atterrira à Rotterdam, il sera accueilli par la police fédérale hollandaise, qui escortera le Directeur à La Haye, où le spectacle d'un officiel américain de haut rang accusé de crimes de guerre pourra commencer.
Через несколько часов, самолёт приземлится в Роттердаме, его встретит нидерландская федеральная полиция и проводит Директора в Гаагу, где начнётся мировое представление об обвинении высокопоставленного американского чиновника в военных преступлениях.
- Le haut du panier. - Quoi?
- Второе основание.
- Votre proposition a été examinée en haut lieu.
Ваше предложение по Шапуру Замани изучили наверху.
Plus haut!
Наверх.
Chaque pièce de cet immeuble a été vérifiée de haut en bas.
Каждое помещение в этом здании было проверено от и до.
Tu peux voir... cette petite étoile jaune, là-haut?
Видишь ту жёлтую звёздочку на конце той дуги?
Ils se ressemblent tous, vu d'en haut.
Оттуда они все выглядят одинаково.
Merde. J'ai oublié que j'étais sur haut-parleur.
Черт, я забыла, что я на громкой связи.
- à un haut niveau diplomatique sur lequel les officiels américain et russe ont eu du mal à s'accorder avec le conflit ukrainien en toile de fond.
- дипломатия высокого уровня здесь, на Земле, американские и русские чиновники бились в поисках решения проблемы на фоне украинского конфликта.
Pouvez-vous soulever votre haut, s'il vous plait?
Приподнимите, пожалуйста, футболку.
Et puis certains voiture aléatoire tire vers le haut et vous sauter dans.
А затем подъедет какая-то случайная машина и ты туда запрыгнешь.
Hotch : "très haut moment d'un homme est, je ne doute pas du tout, " quand il se met à genoux dans la poussière et se frappe la poitrine et raconte tous les péchés de sa vie ".
"Высочайший момент в жизни человека - когда он падает на колени во прах и бьет себя в грудь, и исповедуется во всех грехах своих".
J'ai dit à la Chinoise là-haut Oh, mon Dieu.
Я сказала той китайской леди на верху, у которой рюкзак набит морковкой, что вернусь, но теперь вряд ли.
Brûlures au second degré sur le haut de la poitrine.
Ожоги второй степени на груди.
Je te rejoins en haut.
Увидимся наверху.
Le "Washington Post" rapporte que une enquête interne a été lancée aujourd'hui poussée par un nombre de plaintes à propos d'un officier haut placé impliqué dans cette équipe spéciale pour l'héroïne.
Как сообщает "Вашингтон пост", начатая сегодня служебная проверка была обусловлена рядом жалоб на почётного офицера, состоявшего в данной опергруппе.
- Elle n'est pas en haut.
– Как? – И наверху нет.
Plus haut, c'est bien.
Выше, вот так.
Et pour ton information, m'empêcher d'être là pour mon père ce n'est pas me protéger. Ça m'énerve au plus haut point.
И, к твоему сведению, не давая мне помочь отцу, ты не защищаешь меня, а только чертовски злишь.
C'est devenu mes affaires quand Donna vous a mis si haut sur un piédestal qu'elle ne peut pas sentir les conneries que vous distribuez.
Оно стало моим, когда Донна возвела вас на такой пьедестал, что не может учуять запах дерьма, в которое вы ввязываетесь.
De votre dernier score au test qui est étrangement plus haut que d'habitude.
Результаты твоего вступительного юридического теста были значительно выше предыдущих попыток.
Elle est haut placée donc elle connaît tout du Bureau, y comprit les informations confidentielles comme le cas Reddington.
Она на высокой должности, знает все активы бюро, таких, как Реддингтон в том числе.
Elle nous a fourni l'accès à des documents confirmant que dans les 28 derniers mois, des ressources significatives ont été dirigées vers une unité top secrete dédiée à l'appréhension de figures clées du soit-disant monde souterrain criminel basé sur les informations provenant d'un seul informateur de haut niveau.
Она предоставила нам доступ к документам, подтверждающим, что последние 28 месяцев значительные ресурсы были направлены для сверхсекретного подразделения, занимающегося ликвидацией ключевых фигур, так называемого криминального мира, основываясь на данных одного хорошо информированного стукача.
Ils ont été avertis par des terroristes, ne faisait rien, et couvert vers le haut.
Их предупреждали, а они ничего не сделали, и скрыли это.
D'accord, il y a une dernière batterie relié à la boîte de contrôle vert sur le haut à gauche.
Последний аккумулятор, соединенный с контроллером слева вверху.
- Il vit là-haut?
Нет.
Dites-le tout haut.
Вырази вслух.
Je ne sais pas. ça vient d'en haut.
Не знаю. Это вне моей компетенции.
Ne me traitez pas de haut.
Не надо опеки.
- Oui. Ça doit être en haut.
Думаю, он наверху.
Il ne le trouve pas là-haut.
Он не может найти его наверху.
Ben : C'était si haut avant.
Эта висела выше.
Là où il devrait être, rangé, dans un tiroir en haut.
Там, где и должен быть : под замком в ящике наверху.
Linda, pas de souci pour brancher les haut-parleurs au plafond...
Линда, проблем с проведением динамиков через потолок нет...
♪ ♪ Va chercher les deux autres clés en haut.
Сходите, принесите ещё два ключа сверху.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]