English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Imagination

Imagination traducir ruso

1,822 traducción paralela
Imagination.
Воображение.
l'imagination.
Это интересно.
La puissance de votre technologie combinée à ma propre imagination... Oui!
Мощь ваших технологий, соединенная с моим собственным воображением.
N'ayez pas peur de ces fantômes, ils ne sont rien que les cauchemars de son imagination et de celle de ses semblables qui vous maintiennent dans vos carcans.
Не страшитесь этих призраков, они всего лишь кошмарные плоды глупого воображения - его и подобных ему, которые удерживают вас на привычных местах.
Mais je ne suis pas le fruit de votre imagination.
Но сэр, я не плод вашего ущербного воображения.
C'est ton imagination.
Тебе почудилось.
Elle avait de l'imagination.
Она была такая фантазерка.
Les joueurs ont plein d'imagination quand il s'agit de bizutage.
Игроки особенно изобретательны Когда дело касается новичков.
Avec un peu d'imagination, je vais où je veux.
Немножко фантазии - и я перенесусь куда угодно.
La plupart du temps, notre imagination nous joue des tours, mais... il arrive de temps en temps qu'il y ait des choses dures à expliquer.
по большей части всё это игра воображения... но порой случаются вещи необъяснимые.
Alors le vieil homme était-il seulement un produit de mon imagination?
а того старика в лесу я тоже всего лишь выдумала, да?
C'est comme marcher dans mon imagination.
Я словно попал в страну собственного воображения.
Les humains n'ont vraiment aucune imagination.
У людeй нeт никaкoгo вooбpaжeния.
Tu as... une sacrée imagination.
У вас очень богатое воображение, мистер.
Halloween 350! On a de l'imagination, mon pote!
А я самый лучший в мире актер!
Est-ce le fruit de mon imagination ou votre fille est-elle en train de danser sans dessous?
Это мои фантазии, или твоя дочь танцует без нижнего белья?
Le talent est d'avoir de l'imagination?
Это умение фантазировать?
Sacré imagination, Patrick.
Спасибо тебе, Патрик.
"La limite de notre amusement est notre imagination."
Радость измеряется границами твоего воображения ".
- Tu sais, pour un poète lauréat du Pulitzer, parfois tu fais preuve d'un incroyable manque d'imagination.
Для лауреата Пулитцеровской премии в области поэзии ты порой демонстрируешь полное отсутствие воображения.
Je me dégote le gars idéal, et ce n'est que le fruit de l'imagination de quelqu'un.
Только нашла себе идеального парня, а он оказался плодом чьего-то воображения!
Ça manque d'imagination!
Временной парадокс. Даже неинтересно.
L'imagination.
Воображение.
Je pense que votre imagination est débordante.
Думаю, твое воображение слишком взбудоражено.
Un tempérament actif et une imagination passionnée.
Страстный темперамент и пылкое воображение.
Ayez un peu d'imagination!
Не забывайте, есть и другие пути!
Laisser le Docteur Parnassus ouvrir votre imagination.
Позвольте Доктору Парнасу открыть ваше воображение.
Le mien, le pouvoir de l'imagination pour transformer et éclairer nos vies...
Мой - изменять и освещать жизни с помощью силы воображения.
Laissez le grand esprit... de ce docteur... vous transporter... vers le monde... de votre imagination.
Позвольте великому разуму этого доктора перенести вас в мир вашего воображения.
Je vous emporte au coeur de votre imagination!
- Веду вас к сердцу воображения!
A deux, l'imagination la plus forte prendra le dessus sur la plus faible et on n'a aucune idée de ce qui pourrait arriver.
Если вас будет двое, сильное воображение перебьёт слабое и мы не представляем, что может случиться.
Une imagination à la fois, libérée de l'influence des autres.
Только одно воображение, свободное от влияния другого.
Non ce n'est pas Tony. - Utilise ton imagination.
- Используй своё воображение.
Utilise ton imagination...
Используй своё воображение.
- C'est son imagination!
- Это его воображение!
Laissez le Docteur Parnassus ouvrir votre imagination
Позвольте Доктору Парнасу открыть ваше воображение.
Un peu d'imagination.
Немного творчества.
Ecoute Bobby, tu as toujours eu une forte imagination. et on l'a toujours accepté.
Слушай, Бобби, у тебя всегда было богатое воображение, и мы не возражали.
"Faites jouer votre imagination et vos talents."
Используй свой опыт и воображение
J'ai fait jouer mon imagination.
Использовал воображение
une qui sent bon, une jeune, moins décatie que toi, mais je n'ai pas assez d'imagination.
О тех, кто хорошо пахнет, кто молод, кто не такой дряхлый как ты, но моё воображение не может управлять этим.
- C'est tellement plein d'imagination érotique.
- Они полны эротических образов.
C'est peut-être ton imagination.
Возможно, ты выдумываешь это.
Les psys le voient comme un manque d'imagination, mais la plupart sont neurotypiques.
Психологи полагают, что это из-за недостатка воображения. Но сами психологи, большей частью, - НТ.
Albert Einstein, Thomas Jefferson, Mozart, ils avaient tous beaucoup d'imagination.
У Альберта Эйнштейна, Томаса Джефферсона, Моцарта было богатейшее воображение. У них был Аспергер?
Mais si nous utilisons l'imagination... ici nous avons quelque chose.
Но добавьте чуточку воображения, и вот вам... Объеденье.
La destruction de Rio de Janeiro dépasse l'imagination.
Разрушения в Рио де Жанейро не поддаются описанию.
C'est juste votre imagination.
Это просто твоя фантазия.
Quelle imagination.
Чтоже, очень свежо.
C'était un garçon d'une verve infinie, et à l'imagination exquise.
Это был человек бесконечного остроумия И неистощимый на выдумки.
Il a l'imagination.
Джошу А Изобретатель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]