Translate.vc / francés → ruso / Imagé
Imagé traducir ruso
4,784 traducción paralela
Il n'y a pas d'image claire du conducteur, mais j'ai la plaque.
Четкого изображения водителя нет, но я пробил номера.
Pour cela, il a besoin de votre appui à vous deux, parce que, au delà de ce qui se passe ici, vous êtes l'image du contrôle des armes pour les Américains.
И чтобы это сделать ему нужны вы двое, потому что не смотря на то, что происходит здесь, вы лица этого закона для американского народа.
Bien, on a confiqué tous les téléphones et les caméscopes des parents, en espérant avoir une image du kidnappeur, mais maintenant on a des heures et des heures d'image à regarder, et j'ai tous les agents libre du HPD sur le terrain à la recherche de l'enfant.
Мы конфисковали все телефоны и камеры у родителей, надеясь найти изображение похитителя, но теперь у нас очень много видео для просмотра, а я отправил всех свободных полицейских на поиски ребенка.
Image achetée, bien veste sale...
Живописная отделка, хороший запылившийся пиджак...
Une fois, j'ai répertorié des pièces de notre scène de crime et de notre victime, Je serai capable de faire un image 3D de notre balle.
После того, как я собрала куски с нашего места преступления и из нашей жертвы, я смогу сделать 3-D изображение нашей пули.
Tu as une image?
- Получил картинку? - Ага.
Moque-toi si tu veux, mais bientôt tu vas voir mon image diffusée sur de multiples plateformes.
Впечатляет. Издевайся сколько хочешь, но скоро ты увидишь моё изображение, на всех платформах.
Chaque image peut représenter une personne différente.
На изображениях могут быть разные люди.
Tory analyse chaque image pour en trouver la source.
Тори анализирует изображения, пытается найти источники.
Tory vient d'identifier une autre image.
Тори только что опознала еще одно из изображений.
L'image vient d'une photo d'une de ses œuvres.
Изображение взято с фото, на котором он запечатлел одно из своих творений.
Oui, peut-être, mais et la troisième image?
Да, может быть, но что насчет третьего изображения?
En fait, il faut juste une image.
Оказывается, нужна только фотография.
Bon, je vas scanner l'image dans l'Angelatron.
Итак, я отсканирую лицу для Энджелатрона.
Ils logent leur propre image dans le cerveau d'autrui.
Они могут нацеливаться на своё собственное изображение в чьем-то мозге.
Ils peuvent détecter leur propre image mentale dans les esprits proches.
Они могут обнаружить своё собственное ментальное изображение в сознаниях поблизости.
C'est incroyable comme une simple image.. te ramène dans le passé en un instant.
Это удивительно, как одно изображение может... вернуть вас назад во времени в одно мгновение.
Si Brasha nous échappe encore, l'image du département sera déplorable.
Если Браша снова ускользнет, последствия для департамента будут ужасными.
J'ai entendu parler de ce détenu dont la famille lui avait fait passer des drogues en les fondant et utilisant le mélange pour peindre une image dans un livre de coloriage.
Я слышал о заключенном, семья которого передавала ему наркотики, расплавляя их и используя смесь для нанесения картинок в книге-раскраске.
- C'est un peu dur d'imager un type léchant une image de princesse.
- Трудно заставить парня лизать картину принцессы.
Ce petit éléphant orange vif est une rock star, Et ma première grande image de marque.
Этот маленький оранжевый слон стал рок звездой, и моим первым большим ребрендингом.
Peut être que nous pourrions obtenir une image plus claire pour des sectionnement supplémentaires.
Возможно, мы сумеем получить более ясную картину дополнительного деления.
Je l'ai sur image, et vous devriez avoir un signal maintenant.
Гарольд, сейчас должен получать сигнал.
Si le rire est le meilleur médicament, alors tu es du sirop goût raisin. On a besoin d'image de moi réagissant au discours de Jay pour remplacer l'éternuement dans le champagne, et je me collera dans une table avec des gens.
Ладно, а теперь мне нужен видеоряд, как я реагирую на речь Джея, чтобы заменить чиханье на шампанское, и я просто вставлю его в кадр с другими людьми, сидящими за столом.
Image de soi résiduelle.
Остаточное изображение себя.
Alors, l'image résiduelle de quelqu'un inclut un gros couteau?
Значит, чьё-то остаточное изображение включает большой нож?
Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo.
Это фото тени в переулке, оно совпадает с его позой на этом фото.
- Cette image de vous deux circule encore sur le net.
Да, но твоя фотография, стоящей подле него. Все еще гуляет в интернете.
Je me sens bien ce mercredi L'image que vous avez de moi fracturée en pleine mer Je ne veux pas d'un endroit à part
Как хорошо в среду вынесен в море на много миль чтобы сломать стены в которую ты меня посадил потому что ты не понимаешь
Retiens en priorité toute image thermale ou géologique.
Хорошо. В приоритете все тепловые и наземные изображения.
Elfmann pense que c'est bon pour l'image qu'il me soutienne.
Элфман считает, это будет выглядеть хорошо, если он меня поддержит.
Voici une image satellite de l'un des détenus courant à la lisière des arbres.
Вот спутниковый снимок, одного из заключенных, бегущего возле деревьев.
Ce qui veut dire que les russes lui font modifier son logiciel et que ça a un lien avec un envoi d'argent à l'étranger mais je ne peux pas dire où juste en regardant l'image.
- Что означает, что русские заставили его, усовершенствовать его программу, и один из компонентов перенаправляет деньги заграницу, но я не могу сказать куда именно, глядя лишь на этот код.
Comment vous vous débrouillez avec la théorie de l'invocation d'image?
Как у вас с теорией фреймов?
J'ai sorti une image satellite de ce labyrinthe avant de venir.
Я загрузил спутниковый снимок этого лабиринта, перед тем как прийти.
Pouvez-vous figer cette image?
Можете остановить видео?
Bon, nous avons trouvé une image de Mel garant la Civic rouge de Lydia Manning à la gare.
Ладно, мы нашли кадры, где Мэл паркует машину Лидии Мэннинг у вокзала.
Il y a une image de rose dessus.
На нём рисунок колючей розы.
J'ai réuni les informations sur les moisissures, avec l'image satellite.
Я соединила информацию о грибах со спутниковыми снимками.
J'ai les propriétés de Lanier et Huntington sur l'image satellite.
Вывожу всю недвижимость Ланье и Ханингтона на спутниковые снимки.
Tory a traité l'image et a obtenu une correspondance pour son visage.
Тори прогнала его фотку, и есть совпадение.
Je suis presque une image de synthèse.
Я практически Г.С.К. ( графически созданная картинка )
Mais je n'oublierai jamais cette image de son éclat sur le parking.
Но я никогда не забуду картину, как она пробивалась через парковку.
En créant un filtre passe-haut avec un rayon de pixellisation ajustable, j'ai u enlever les détails de basse fréquence tout en permettant aux détails plus nets, de plus haute fréquence de rester sur l'image.
Создавая пропуск через фильтр с минимальным радиусом пикселя. Я смогла убрать низкочастотные детали. В тоже время позволяя больше сфокусироваться.
Je peux pas m'enlever cette image de toi de la tête.
Я не могу выбросить это из головы.
Mon image?
Мой имидж?
Quoi mon image?
А что с моим имиджем?
En tant que féministe, je comprends parfaitement que vous refusiez de faire certains ajustements sur votre image.
Но как феминистка, я полностью пойму вас, если вы не захотите менять свой имидж.
Retravailler son image va seulement lui donner un coup de pouce.
Переработка имиджа пока ее продвинет.
Les filtres d'image ne m'ont donné aucun détail supplémentaire, et j'ai essayé le logiciel de reconnaissance faciale. sans succès.
Фильтры не дают мне никаких дополнительных деталей, и я попыталась прогнать изображение через программу распознания лиц, но безрезультатно.
Quelqu'un vole son image et se promène habillé comme elle?
Кто-то крадёт её образ и разгуливает, переодевшись в неё?