Translate.vc / francés → ruso / Jolie
Jolie traducir ruso
9,054 traducción paralela
Tu sors toujours avec jolie fille?
Да сых пор с той... красавыцей? О, да, да, до сих пор с красавицей.
C'est... - Merci. Si jolie.
... так здОрово.
Vous avez une magnifique maison et vos enfant son incroyable, quelle jolie famille.
У вас хороший дом. И замечательные дети. У вас прекрасная семья.
Wow, je me sens tellement jolie.
Чувствую себя местной красоткой.
Jolie vue.
Отличный вид.
C'est une jolie maison, ouais.
Это милый домик.
Mlle Mendez vous êtes jolie.
Мисс Мендес, отлично выглядите.
Très jolie.
Ух, красотка.
Tu es tellement jolie.
Ты такая милая.
Tu arrêtes chez le voiturier et les gens sont du genre "jolie voiture", mais ils ne peuvent pas voir tout le travail à l'intérieur.
Подкатываешь такой к лакею, а все завидуют : "О, шикарная тачка!", только никто не видит, какой бардак творится в салоне.
Jolie fille.
Милая девушка.
Je voulais dire... une fille jolie comme toi, propre et tout...
Нет, я в смысле.. Такая хорошенькая девушка, как ты.. Чистая и всё такое..
D'après lui, vous étiez la plus jolie fille de la Terre.
И он говорил, что вы красивейшая девушка на Земле.
Coucou, ma jolie.
Эй, милая, привет.
Juste parce que tu es une mère Ca ne veut pas dire que tu ne peux pas être jolie, bébé.
Только потому что ты мама, не значит, что ты не можешь быть красоткой, малышка.
Baissez vos armes, ou je tranche la gorge de ma jolie nièce.
Опустите пистолеты, или я перережу горло моей прекрасной племянницы.
Votre fille était la plus cool, la plus jolie de Williams.
Ваша дочь была самой крутой, самой красивой девушкой в колледже Уильямса.
Je suis avec une jolie fille à Paris, et je porte une chemise rose.
Иду с красивой девушкой по Парижу в розовой рубашке.
Une jolie fille comme toi, perdue?
Такая красивая девушка и одна?
T'es quand même jolie.
Ты все равно красивая.
Quand le beau pompier viendra nous sauver, je veux être jolie.
Когда симпатичные пожарные придут нас спасти, я хочу выглядеть потрясно.
Ça va, ma jolie?
Все в порядке, дорогуша?
Plus jolie que le beurre fondant sur une pile de gâteau de blé.
Краше, чем масло, тающее на стопке оладьев.
Pas besoin de forcer, ma jolie.
Не нужно тужиться, дорогуша.
Quelque chose te tracasse, ma jolie?
Что-то хочешь сказать, дорогуша?
Tu es devenue une jolie fille.
Ты стала такой красавицей, правда?
Comment elle va ta jolie petite fille?
Как там твоя милая дочурка?
Je regarde juste une jolie fille.
Я просто смотрю на симпатичную девушку.
Jolie maison.
Отличное местечко.
Jolie robe
- Милое платьце.
Mais quelle jolie petite fille avec de beaux cheveux!
Какие локоны!
C'est une jolie maison.
Симпатичное местечко.
Jolie chaîne, cependant.
А цепочка – класс!
De cette jolie histoire concernant la mort de son frère... c'est assez pour rester à l'ombre un bon moment.
Песенки, которую он поёт о том, как погиб его брат, будет достаточно, чтобы надолго упрятать вас за решетку.
Une jolie parenthèse. Ça s'arrête là.
Легкий курортный роман.
Tu peux pas être jolie?
Ты не хочешь быть красивой?
"T'es très jolie, ma fille", non?
"Доченька, ты очень красивая".
- Jolie leçon venant d'une pirate qui a accepté son argent avec un grand sourire.
- Обожаю уроки совести от хакерши, которая взяла свои деньги, подмигнув и улыбнувшись.
Je la voyais simplement comme une jolie fille avec un super...
Я думал, она просто горячи цыпленок с большой красивой...
Votre attention, tout le monde... C'est un véritable plaisir d'accueillir chez nous autant de nouvelles personnes. Nous sommes heureux pour vos deux et nous savons que votre union nous offrira une jolie famille avec beaucoup de jolis enfants.
Прошу прощение, послушайте, это такой удовольствие видеть столько много новых лиц в нашем доме, и мы так рады за вас обоих, и мы знаем, что это начало прекрасной семьи с кучкой прекрасных детей.
Terry, on ne refuse jamais une danse à une jolie dame.
Нет, спасибо. — Терри, не скажешь : "нет, спасибо", когда красивая дама приглашает тебя на танец.
Whitney, tu es très jolie.
Уитни, ты очень мило выглядишь.
Trop jolie, trop riche. "
Слишком красива. Слишком богата. "
Vous êtes jolie.
Хорошо выглядишь.
Et par cette jolie route en travaux là-bas?
А по той вот маленькой?
J'ai pris une couverture et une jolie bougie pour te mettre de bonne humeur.
Я принесла одеяло и красивую свечу для настроения.
Vous êtes jolie.
Ты симпатичная.
Et si cette poupée blesse quelqu'un autre... je vous remplacerai par une paire de Synthétiques, deux fois plus jolie et à bien moindre coût.
И, если эта кукла причинит вред еще кому-то, тогда я заменю синтами вас двоих, в два раз приятнее и дешевле по стоимости.
Attends, est-ce que c'est cette jolie brune qui était venue avec toi il y a deux ans. La policière?
Погоди, это та хорошенькая брюнеточка, что приезжала с тобой пару лет назад, коп?
Oh, oui, oui, toujours avec jolie fille.
У тэбя Ламборгини?
Elle est jolie.
- Отличный кадр.