English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Kayak

Kayak traducir ruso

101 traducción paralela
Le kayak, fragile, doit être recouvert de peaux de phoque avant le voyage.
Перед тем, как пуститься в путь, хрупкий остов каяка необходимо обтянуть шкурой.
Je lui interdis de porter le kayak de Ricky.
Не хочу, чтобы он вёл байдарку Рики.
S'il faut porter le kayak, tu le porteras.
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
Un ami qui me parlait de pagaies de kayak.
Друг из деревни...
Le chef et moi sommes supposés aller faire du kayak dans une holosuite.
Мы с шефом собираемся вместе плавать на каяках в голокомплексе.
Vous ne songiez pas à faire du kayak?
В голокомплексе? Но ты же не собирался гонять на каяке?
Si vous faites du kayak, vous risquez de vous abîmer l'épaule et de dire adieu à votre chance.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Votre épaule est comme neuve, vous allez donc pouvoir reprendre le kayak.
Гляди веселей! Теперь, когда у тебя новое плечо, ты можешь, наконец, закончить ту программу с каяками.
Vous vous rappelez la dernière séance de kayak dans l'holosuite?
Шеф, помните, когда мы последний раз плавали на каяках в голокомнате,
Elle est partie à la chasse un jour. On a retrouvé son kayak quelques jours plus tard.
Через несколько дней нашли ее каяк с проломленным бортом.
Je parie que vous aimeriez faire du kayak.
Спорю, вам бы хотелось заняться каякингом, верно?
Pourquoi fais-je du kayak depuis sept ans?
Ради чего я спускался вниз по одной и тоже реке каждую неделю на протяжении последних семи лет?
Vous ne deviez plus faire de kayak avant que votre épaule ne soit guérie.
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить.
C'était en faisant du kayak dans la holosuite.
Ты занимался каякингом в голокомнатах.
J'ai descendu le Colorado en kayak à 17 ans.
- Мы прошли на каяках по реке Колорадо. Мне было лет 17.
Je ne veux pas être à côté de Doug, j'en ai assez de son kayak.
- Я не хочу сидеть рядом с Дагом вечером. Я не хочу слушать про его каяк.
Le sénateur, récemment candidat de son parti au poste de vice-président, semble s'être accidentellement noyé suite au retournement de son kayak.
" Сенатор, переизбиравшийся пять раз, и главный кандидат от своей партии на должность вице-президента, сегодня перевернулся на байдарке и утонул в озере возле своего загородного дома в Чесапик Вэй.
Leurs deux corps ont été découverts ce matin par un pêcheur de crabes qui a repéré le kayak flottant loin du rivage, à environ 1, 5 km de la maison du sénateur.
Тела сенатора Джордана и его дочери были обнаружены сегодня утром ловцом крабов, который заметил перевернутую байдарку, плавающую вдалеке от берега, почти в миле от дома сенатора Джордана.
Faire du kayak dans les marais des barracas.
Плавал на каякинге... в топях... Барракаса.
Là où on faisait du kayak et où on pêchait?
Где мы плавали на каяках и ловили рыбу? Да!
STAGES DE CANOË-KAYAK
АСТОРИЯ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЛОДКИ
De là, on descendra en kayak la rivière Mele en Afrique, où les enfants du mystérieux peuple Hanimi n'ont jamais vu un pénis de blanc en érection.
Оттуда мы спустимся на байдарках к плодоносным берегам реки Меле, что в Африке, где у загадочной народности Ханими есть дети, никогда не видевшие возбужденного члена белого человека.
Je pensais qu'ils faisaient de la randonnée et du kayak
Я думал, что это клуб занимается туризмом и спуском на байдарках.
– Oui. Tu prends ton kayak, tu descends la rivière et tu contournes le barrage Hoover, tu peux le contourner, et de là, tu suis le fleuve jusqu'au Mexique!
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики.
On laisse Sonja ici et on prend le kayak.
Я поеду с тобой. Мы оставим Соню здесь и возьмём лодку.
J'ai porté mon kayak dans le désert et fait du pouce jusqu'à Golfo.
Поэтому я перенёс свою лодку по пустыне и отправился к заливу.
Après quelques semaines, une tempête de sable a emporté mon kayak.
Но через несколько недель песчаная буря подняла и унесла мою лодку.
J'ai décidé d'aller faire du kayak avec les orques à la place.
Решил вместо этого заняться сплавом на каяках.
Voilà le kayak où on aurait du pagayer autour de Baja.
Вон байдарка, на которой мы хотели обплыть полуострове Байя.
C'est le kayak de mon oncle.
Это каяк моего дяди.
Je crains qu'il ne reparte à Ketchikan sur le premier kayak.
Придётся ему возвращаться на Аляску с первым же каяком.
On a réservé le kayak de mer pour midi.
Мы ведь уже зарезервировали каяк на полдень.
Il collectionne les cartes de baseball, et il voulait faire un "Kayak Graisseux".
Он коллекционирует бейсбольные карточки, и он хотел сделать "Сальную Байдарку".
Il... il n'aurait pas voulu que ça perturbe votre séance de kayak.
А разве Девид не хотел бы, чтобы вы С уважением почтили его трагическую и несвоевременную смерть? О... он бы не хотел помешать
Qui a abandonné le ski, la bicyclette, le surf, le kayak?
Или не катается на лыжах.., на велосипеде, на серфинге и бог ещё на чём?
- Là où on fait du kayak.
Который Джонатан. 5 букв.
Pourquoi mettre un Q dans "kayak"?
С чего он взял, что в слове "каяк" есть буква Й?
Cinquième jour de mon voyage autour du monde en kayak.
Это пятый день моего одиночного кругосветного путешествия на каяке.
Jusqu'à ce que, deux ans plus tard, je me réveille dans un kayak.
Следующее, что я могу вспомнить с некоторой ясностью я провожу каникулы, плавая на каяке, два года спустя.
- Il pouvait servir de kayak en cas d'urgence. 2012 et tout ça.
Я мог бы использовать их как каяк, в чрезвычайной ситуации в 2012 году, например
On a fait du kayak, et vous avez sauvé le chien du maire qui était piégé dans les rapides.
Мы сплавлялись на каяках, а вы двое спасли собаку мэра которая где-то потерялась.
J'allais boire des électrolytes après mon cross-training et sur la porte du frigo, près de le photo de mon futur kayak, l'invitation à ce mariage où tu voulais que j'aille. Donc, me voilou.
Я полез в холодильник... закинуться электролитами после тренировки... и вижу, прямо к дверце, рядом с фотографией Кайака... приклеено, приглашение на эту свадьбу, ты же так хотела, чтобы я пошел, и вот я здесь.
Dans un kayak.
- В байдарке. - О...
- Allons faire du kayak dans l'holosuite.
Мы могли бы пойти на каяках в голокомплексе.
S'entrainer à se retourner en kayak.
- На кина кая цок.
Quelqu'un qui n'a pas maitrisé l'art de se retourner en kayak.
Миа нок.
Je fais bien du kayak.
Я могу грести.
- Extrême kayak!
Нет!
Plongée, kayak.
Это звучит как отмазка.
{ \ pos ( 192,210 ) } et, sortie de nulle part, une tortue renverse mon kayak... { \ pos ( 192,210 ) } Alors, j'ai battu la tortue, et je l'ai mangée.
И я ударила черепаху и съела её.
On va explorer la jungle, faire du kayak, nager sous des chutes d'eau.
Будем сплавляться по реке, плавать в водопадах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]