English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Leadership

Leadership traducir ruso

115 traducción paralela
Ils se méfient de votre leadership.
Они серьезные люди и по своей природе подозрительно относятся к вашему руководству.
... que je promets l'engagement de l'ONU... dans une politique d'intervention une politique de leadership... une politique agressive, de maintien de la paix.
- Стой! Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за мир.
Pas que l'envie nous manquait, mais par manque de leadership, de confiance. Le leader, on l'a.
Не из-за нехватки желания у нас не было лидера, не было взаимного доверия.
Nous avions perdu la démocratie au leadership mondial.
Мы отказались от демократии, заменив её глобальным правительством.
Les meilleurs cerveaux, les meilleures capacités de leadership... le meilleur jugement.
Лучшие мозги, что наиболее способны руководить... The best brains, the greatest capacity to lead тех кто лучше рассуждает. ... the best judgment.
Maintenant, May Silverstone est peut-être la personne la plus qualifiée pour répondre à cette question, mais... malheureusement, elle semble avoir oublié notre petite réunion. Donc, mesdames et messieurs, je vous dis franchement que la plus grande crise que traverse New Burbage en ce moment ne fait pas chuter les ventes de billets, pas plus qu'elle ne modifie la démographie, mais franchement, franchement, il manque sacrément de leadership! Okay, reprenons la fichue meule.
Сейчас но... забыла о нашем маленьком собрании. что самый большой кризис для Нью-Бербиджа сейчас - это не снижение продажи билетов а откровенно говоря... это отсутствие нормального руководства! вернемся в эти кровавые жернова.
"Appelle ça une crise de leadership." Proposition Joe
РЕФОРМАЦИЯ "Назовем это кризисом руководства." ( Джо Сделка )
Appelle ça une crise de leadership.
Назовем это кризисом руководства.
- Je vous assure, maintenant. que les 5 dollars supplémentaires par tarte suffiront à couvrir le prix du séminaire avancé sur le leadership, dans 15 jours de ça.
- Я вам гарантирую, что повышение цены на пять долларов окупит стоимость следующего семинара, который состоится через выходные.
C'est une preuve de leadership.
Это признак лидера.
C'est un bon moyen de montrer votre leadership, et ça permet de souder une équipe.
Это также отличный способ демонстрации своих лидерских навыков и неплохое упражнение по укреплению командного духа.
Votre leadership est la seule chose en laquelle je crois vraiment.
Сэр, я считаю, что ваше командование единственная вещь в которой я уверен.
Dubenich et Pearson, ils étaient à égalité pendant 5 ans, à essayer de gagner le leadership dans une industrie qui vaut quelque chose comme 11 milliards de dollars.
Дубенич и Пирсон, Они шли голова к голове 5 лет, пытаясь захватить лидерство в индустрии, годовой оборот которой - 11 миллиардов долларов.
Avec Baader, Holger Meins a également été arrêté, ce qui affaiblit considérablement le leadership du groupe.
Вместе с Баадером был также арестован Хольгер Майнс, которого также причисляют к ядру группы
Ils ont perdu toute capacité de leadership qu'elle qu'en soit la cause.
Они потеряли склонность к лидерству в любых проявлениях.
Dans votre thèse de doctorat, vous affirmiez que la dialectique était en développement, que l'illusion de l'existence d'une classe moyenne mourrait et qu'un nouveau leadership naîtrait des cendres de ce rêve!
- В своей кандидатской диссертации, вы утверждали, что значение диалектики только растет, что иллюзия о среднем классе умрет, и что на останках этой мечты вырастет новая правящая сила.
C'est moi, le nouveau leadership!
- Я и есть та правящая сила!
Kim, quand j'évalue un collaborateur pour devenir associé, j'ai besoin de voir s'il a du leadership.
Ким, когда я оцениваю коллегу на должность партнера, Мне нужно увидеть лидерские качества
Peter, nous ne nous y connaissons pas plus que toi en leadership.
Питер, мы ничуть не лучше тебя разбираемся В управлении организацией.
Comme vous le savez, j'œuvre dans l'industrie pharmaceutique depuis maintenant... presque deux ans et il arrive souvent qu'on me demande quelles sont les qualités que doit posséder un responsable des ventes. Leadership...
- Я занимаюсь фармацевтическим бизнесом примерно два года и знаю ответ на вопрос : "какими качествами обладает эр-эм-пэ?"
Si nous n'affirmons pas notre leadership sur nos chiens, nos chiens vont avoir un comportement instable ou un comportement dominateur.
Если не показать собакам - кто в доме хозяин наши собаки станут проявлять нестабильное или доминантное поведение.
Son leadership s'est infecté.
Он потерял своё былое влияние.
Pour que cette ville travaille, pour que les affaires se fassent sur le long terme, il faut une coopération, une continuité dans le leadership.
Чтобы все в городе работало, дела двигались без задержки, здесь нужна кооперация, последовательность руководства
J'ai été quatre fois lauréate du Prix du Leadership chrétien.
Ты смотришь на человека, получавшего награду "Христианина-Лидера" четыре года подряд.
Ce jouet a fait preuve d'initiative et de leadership.
Он проявил себя командиром, лидером.
C'est la Matrice du leadership.
Вот она, великая матрица лидерства.
La conférence Weisman leadership?
Вайсманская Конференция руководителей?
Tous tes collègues ont un potentiel de leadership.
У твоих коллег заметны лидерские качества.
Il faut affirmer ton leadership dans la presse et je me suis dit qu'il y a un dossier qui pourrait s'y prêter. L'affaire des pirates.
И для этого можно воспользоваться пиратством.
Ils comptent sur mes compétences et mon leadership.
Им нужны мое руководство и умения.
Je ne suis pas sûr qu'il ait les qualités d'un leadership.
Я просто не уверен, что он имеет любые лидерские качества
Liddy est à une conférence sur le leadership pour les bébés cette semaine.
Лидди на конференци детского лидерства.
On a ballet toute la matinée... puis trois heures passionnantes de conférence sur le leadership à l'école.
Мы занимаемся балетом всё утро... и затем веселенькая трехчасовая конференция по лидерству в школе
Surtout quand tu laisses tomber tous tes docs sur le leadership et dis : "ta-da!"
Особенно после того, как ты уронила все свои материалы по лидерству и ушла, та-да!
Voyez la reconnaissance du leadership de Nellie.
Что за прекрасное одобрение руководства Нэлли.
Ils disent que votre leadership et votre soutien constant sont les clés de la réussite.
В ней говорится о вашем лидерстве и постоянной поддержке, как ключевыми компонентами программы.
Il foutait la merde pour saboter mon leadership.
Всё организовал, чтобы дискредитировать моё руководство.
Mais plus important encore, je l'admire. J'ai toujours été impressionnée par le leadership du sénateur, sa cohérence politique.
Но более важно то, что меня всегда завораживали лидерские качества Сенатора, ее политическая целостность.
C'est ça le leadership, non?
Это ведь и есть лидерство, да?
Ce pays à besoin de leadership
Страна нуждается в руководстве.
Le monde à besoin de leadership Il a peut être une balle dans la tête mais c'est toujours sa pelouse, Sally
- Мир нуждается в руководстве. - У него может быть пуля в голове, но это все еще его газон, Салли.
Dans l'East River, les habitants manifestent contre la construction d'une tour près d'un terrain de football, et les syndicalistes manifestent contre la nouvelle direction de la Corporation des Charpentiers.
On the East River, residents are protesting the building of a high-rise near a soccer field, and union members are protesting the United Brotherhood of Carpenters'new leadership.
... Al-Qaïda et les dirigeants talibans en Afghanistan, au Pakistan, au Yémen, et dans la corne de l'Afrique, point.
... AQ and Taliban senior leadership in Afghanistan, Pakistan, Yemen, and the Horn of Africa, period.
Bien entendu, j'ai entendu ça indirectement de la part de Peter, mais pour résumer, il disait... que vous manquez totalement de leadership et que vous n'avez aucun sens du respect.
Конечно, это со слов Питера, но в целом... У вас нет способности к лидерству, и у вас отсутствует чувство уважения.
Maintenant, je peux soit soulever une tempête de merde de proportion épique sur le sujet, ou... Je peux juste m'assoir, sourire et acquiescer, rassembler ma richesse, tandis qu'elle essaye de nous convaincre que nous sommes entrés dans une ère de nouvelles valeurs basées sur le leadership.
Теперь мне надо либо раздуть из-за этого говношторм эпических размеров, либо... просто сидеть кивая и улыбаясь, собирая бонусы, пока она пытается убедить нас, что мы вступили в эпоху лидерства, основанного на новых ценностях.
et tout ceux qui veulent nuir à notre leadership ou à nos citoyens doivent se rappeller qu'un des fondements de l'Amérique est de faire justice, et nous ferons justice pour ces évènements regrettables.
сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий.
Il est le "leadership"?
- И это по-вашему проявление лидерства?
D'avoir autant de bons exemples de leadership. et de dévouement à notre seigneur et sauveur.
У нее есть прекрасный пример лидерства и приверженности Господь Богу и Спасителю.
Super leadership...
Отличное руководство...
À cause de mauvaises décisions et un leadership lamentable.
Из-за принятия убогих решений и отвратительному руководству.
C'est le secret d'un bon leadership.
Это секрет хорошего начальника.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]