English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Lifetime

Lifetime traducir ruso

44 traducción paralela
Vous pourrez regarder Lifetime jusqu'à plus soif.
Затем ты и девчонки сможете насладиться каналом домашний.
Et tout de suite, Candace Van Der Shark, un portait intime de Lifetime.
Далее, Кандис Ван дер Шарк в "Правдивой истории".
De plus, Lifetime a fait un film sur moi.
Плюс, они сняли фильм по моей биографии.
Ce soir sur Lifetime, Candace Van Der Shark dans le rôle de Celeste Cunningham. Un chien m'a pris mon visage et m'en a donné un meilleur pour changer le monde.
Сегодня вечером на канале – Кандис ван дер Шарк в роли Селесты Каннингем в фильме " Собака забрала мое лицо, и дала лучшее, чтобы я могла изменить мир :
Et elle a un téléfilm sur Lifetime.
И по истории ее жизни даже сняли кино.
Ce mardi sur Lifetime,
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Valerie Bertinelli dans un long métrage Lifetime.
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Les hommes sont épouvantables et vous ferons du mal parce c'est "Lifetime".
Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
Il est peut être en planque, comme un chaton sur un coussin douillet un soir d'hiver.
Роджер, я уже говорил, что не играю с тобой. О Боже, смотри, что пишут в "Lifetime".
Mange. On mange la glace. Ca suffit, Stan.
Ты сейчас как Дафни Цунига в этой киношке из "Lifetime".
La chaîne Lifetime en ferait plusieurs adaptations et un garçon manqué jouerait mon rôle car je suis grande.
Позднее, скорее всего появятся и фильмы по мотивам, в которых меня, из-за моего роста, будут играть какие-нибудь мужеподобные девицы.
Dans une vie bourrée de galères, ça c'est vraiment galère.
In a lifetime of things fucking with me, this is really fucking with me.
Je reviens d'un rendez-vous à Lifetime.
Я как раз возвращалась со встречи с представителями "Лайфтайм".
Je crois que mon pilote de Lifetime va être choisi.
Думаю, нам все же удалось добиться пилотного выпуска моего шоу на Lifetime.
♪ Or does the future hold ♪ ♪ A lifetime of delights ♪
Еще целую жизнь наслаждений
♪ A lifetime of delights ♪
Жизнь, полную наслаждения Жизнь, полную наслаждения
♪ A lifetime of delights ♪ ♪ Or just a thousand and one nights ♪
Или только тысячу и одну ночь
- Dans le film adapté de nos vies, on vient juste de manquer le jour où on avait rendez-vous avec le juge, et les nouveaux parents de Châtaigne déménagent hors de la ville.
В экранизации канала Lifetime, мы только что пропустили день встречи, назначенный судом, и новые родители Каштана увезли его из города.
Dans le film adapté de nos vies, c'est le moment où ils t'écartent pour avoir été une mère indigne.
Тебе должно быть кешидно. В киношной версии Lifetime в этот момент тебя бы лишили родительских прав.
Je parie qu'il y a un bon marathon ce soir. Alors pourquoi tu ne regarderais pas ça et donne moi les résultats détaillés quand je rentrerai de mon rendez-vous?
Уверена, по "Lifetime" сегодня куча отличных мелодрам, может, просмотришь их и перескажешь мне, когда я вернусь со свидания.
Non, tu es un film de Lifetime. ( chaîne de TV US )
Нет, ты как живое кино
Vous pensez vraiment que mon amie Jennifer Love Hewitt, une superstar de la télé et du cinéma, voudrait voler une cuillère d'occasion?
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Oh, mon Dieu, la cérémonie sera diffusée
О мой бог, церемонию будут показывать по ТВ.... по каналу lifetime... в интернете...
l'm just a witness to my lifetime and l'm a stranger to my friends
Я смотрю, как время бежит сквозь пальцы, я становлюсь чужой для своих друзей.
T'es un génie de l'amour. Tu passes ton temps à regarder Lifetime?
Я пытался написать ей стихотворение, и единственные слова, которые я смог придумать в рифму к слову "любовь" были "морковь" и "кровь".
Si vous êtes un producteur de lifetime, je voudrai humblement vous offrir une suggestion du casting.
Если вы продюсер канала "Lifetime", у меня есть скромное предложение, кого взять на следующие роли.
En fait, j'ai eu un petit rôle dramatique dans un film de la chaîne Lifetime où je jouais le rôle du père d'un adolescent boulimique qui s'appelait Kaley.
Но у меня была небольшая драматическая роль в фильме "На всю жизнь". Там я играл отца девушки по имени Кейли, которая страдала от булемии.
- Fille qui se fait tuer dans un film sur Lifetime.
- Актрисой телефильмов.
J'ai la vie éternelle.
Я смотрю Lifetime ( прим. теле-шоу )
May He establish His kingdom, during your lifetime and during your days and during the lifetimes of the entire Family of Israel, speedily and soon...
Вообще совсем. Только цифры на слух распознаю. и не спрашивайте, где я этому научилась.
♪ J'ai vu un film comme ça sur Lifetime ♪
♪ Я видела фильм, вроде, на Лайфтайм ♪
- Tu écris un film biographique?
– Ты что, пишешь сценарии для Lifetime?
Billie Dean a son show sur Lifetime.
У Билли Дин своё шоу на Лайфтайм.
Elle n'a pas d'argent, ni de famille, un niveau de CE1, sans parler d'une vie post-traumatique à gérer.
She has no money, no family, a second-grade education, not to mention a lifetime of PTSD to deal with.
Des classiques.
Это классика канала Lifetime Movie.
Je n'ai pas eu ce moment. Comme ceux qu'on voit sur Lifetime :
Знаете, у меня не было того момента, момента, как в фильме по "Lifetime"...
Super hôtel, super lit, pas de Lifetime.
Отличная кровать. Нет канала "Lifetime".
Il faudrait faire un film Lifetime où Tori Spelling tombe dans un Benihana.
Они должны снять документалку про тот случай с Тори Спеллинг в "Бенихане".
Ce serait parfait pour Lifetime avec Maggie Smith.
Отличный фильм для канала "Lifetime". Мэгги Смит может сыграть мать.
- Lifetime.
- ( тэйсти ) "Лайфтайм".
C'est Lifetime.
"Лайфтайм".
- Lifetime!
- По истории!
J'ai réussi à avoir Lifetime, Bravo et le Style Network à la dernière minute.
Присаживайся.
♪ A lifetime of delights ♪
Целую жизнь наслаждений

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]