English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Mangér

Mangér traducir ruso

20,020 traducción paralela
J'aime pas les broccolis mais le docteur m'a dit d'en manger, alors j'en mange.
Я не люблю брокколи, но мой врач говорит есть её, что я и делаю.
Quel genre de mec emmène une fille manger des gaufres?
Какой парень попытается произвести впечатление на девушку, приведя ее в "Вафельный Поезд"?
Viens, c'est l'heure de manger.
— Привет, Кэти. Идем, Квентин. Пора обедать.
Oui je l'ai emmené manger une demi-heure pour le petit déjeuner.
Да, я дал съесть ему половину сухпайка на завтрак.
Chaque fois qu'ils font ça, j'ai envie de manger du poulet.
Каждый раз, когда они это делают, я так хочу курятенки.
Rosie, pourrais-tu être un amour et aller nous faire à manger?
Рози, будь добра, приготовь нам что-нибудь на обед.
Tu veux aller manger?
Данни? Не хочешь поужинать?
Spence est dans la salle à manger.
Спенс в столовой.
Des exercices quotidiens, une bonne génétique, et ne jamais manger une portion plus grande qu'une pièce.
Ежедневные упражнения, хорошая генетика, и никогда не ешь порции больше, чем монета.
Il vient de manger plein de sucre, donc il a beaucoup d'énergie.
Кря! Он съел много сладкого, и полон сил.
On pourra commander à manger.
Может позже закажем ужин.
Si vous préfèrez, vous pouvez toujours rester à la maison et faire à manger au gamin. 18 h 30, c'est bon?
Ну если предпочитаешь, то всегда можешь остаться дома и готовить макарошки для мужичка-ребенка.
Tu peux manger sur ces sols, mais pitié, ne le fais pas.
С пола можно есть, но, пожалуйста, не надо.
De plus, mes repas seront servis dans la salle à manger.
Также накрывай стол в комнате для приема.
Jesse, tu peux amener les garçons manger?
Джесси, покормишь мальчиков?
Tu dois manger.
Тебе нужно поесть.
- Tu vas devoir manger.
— Но тебе надо поесть.
Allons manger.
Пойдем есть.
Je pourrais manger ça tous les jours.
Я могу есть это целый день.
J'espérais faire mieux que manger de la nourriture d'hôtel hors de prix.
Я надеялась на что-то получше, чем дорогущая еда из отеля.
On va juste te donner à manger.
Мы тебя просто накормим.
Laisse Nate manger.
Дай Нейту поесть.
Si elle en avait besoin, elle serait ici au lieu de manger barbecue quelque part sur le quai de la baie.
Иначе она была бы здесь, а не ела бы сейчас барбекю, сидя на берегу залива.
Vous pouvez manger.
Давайте поедим.
Je me suis encore fait manger.
Боже. Опять съели.
Je suis allé manger un morceau.
Я...
Est-ce que je peux manger et on en parle après?
Слушай, чувак, можно я просто.... могу я просто поесть, а уже потом обсудим все это?
Il veut juste manger.
Он просто хочет есть свой завтрак.
Non, mais... l'on peut manger ou être mangé.
Нет, но... мы съедим или съедят нас.
Tout ce que tu dois faire c'est manger tout ce que ma tante Francine te propose et danser avec moi quand y a Rihanna.
Всё, что тебе нужно — есть, что предлагает тётя Франсин и танцевать со мной, когда играет Рианна.
Tu sais, tu peux le faire frire et le manger après la naissance.
Знаешь, ты можешь обжарить и съесть её после рождения.
Manger le placenta?
Съесть плаценту?
J'ai du la forcer à manger des légumes depuis qu'elle est née.
Мне приходилось насильно кормить её овощами с самого рождения.
Ou en tout cas, le manger.
Или, хотя бы, сожрать.
Je ferai servir à manger dans la salle Roosevelt.
Я попрошу принести еды в кабинет Рузвельта. Всем большое спасибо.
Pour mon départ, je fais à manger.
И что у меня за проводы? - Делать вам ребрышки.
Une cuillère. Je peux m'en servir pour touiller mon café, pour manger de la soupe... pour faire chauffer de l'héroïne.
Я могу с ее помощью помешивать кофе, есть суп, делать героин.
Il emmenait les enfants, tous les dimanches, manger des hot-dogs.
Он брал детей в "Миску с чили Бена" по воскресеньям, а потом покупал им хот-доги.
Sa façon de manger.
То, как он ест.
Parce que pour eux, manger à s'en faire éclater la panse, baiser comme des brutes, c'est le maximum auquel ils pourront jamais aspirer.
Потому что для них... наесться до отвала, натрахаться до изнеможения, это предел их стремлений.
Ils sont bons à manger.
Они... они абсолютно пригодны для еды.
Ne verse pas autant de céréales si tu ne vas pas les manger!
Нечего насыпать столько хлопьев, если ты не в состоянии их съесть.
Tu as envie de sortir manger quelque chose?
А может, сходим поужинать?
Vous pensez... qu'il a assez à manger?
Райан? Как думаете... Ему еды хватает?
Je ne cherche pas à manger ;
Нет. Я ищу не еду.
Bienvenue chez nous. Est-ce que je peux vous apporter quelque chose à manger ou...
Могу я предложить вам какой-нибудь еды.
Je ne peux pas manger ça.
Я не могу это есть.
Ni rien manger du tout.
Вообще не могу есть.
Elle aime manger frais.
Ей нужно оставить что-то на закуску.
J'arrivais pas à dormir, manger, ni te sortir de ma tête.
Я не мог спать, не мог есть, не мог выкинуть тебя из головы.
Tu veux manger quelque chose?
Есть будешь? Может, кофе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]