Translate.vc / francés → ruso / Memo
Memo traducir ruso
463 traducción paralela
Jack, la prochaine fois que t'as une brillante idée, contentes-toi de la mettre dans un memo.
Джек, в следующий раз возникнет идея, просто составь памятную записку.
Memo... il est dans la librairie.
Мемо он в книжной лавке.
Laissez-moi un mémo :
Я себя ощущаю толстоватым.
Envoyez un mémo, on en discutera.
Пошлите мне список. Мы обсудим на следующей неделе.
Force centrale, huit un. Mémo :
Дежурный Один, запись...
Le "Mémo-Pens'bêt"!
"Заботящийся о Заметках".
Le mémo dit :
Так было написано в памятке.
Oublie le mémo.
Поздно, к черту инструкции.
Je te remercie pour le mémo très instructif que tu m'as faxé.
Я хотел поблагодарить тебя за "информационную память", которую ты мне прислал по факсу.
La prochaine fois, Jack, écris un putain de mémo.
В следующий раз, Джек, держи язык за зубами.
Au FBI, Hoover a un mémo de juin 1960, selon lequel on utilise peut-être le passeport et le nom d'Oswald.
В июне 60-го Гувер из ФБР делает пометку, Что кто-то некто использует Имя и паспорт Освальа.
Ou le mémo secret de la CIA sur l'activité d'Oswald en Russie, détruit en cours de photocopie.
Пусть покажут записи ЦРУ по деятельности Освальа в России, которые были уничтожены.
Quelqu'un n'a pas cru nécessaire de lire mon mémo sur les mots de passe les plus usités.
Кто - то не побеспокоился после чтение моего меморандума о часто используемых паролях.
- Quoi? Une mémo concernant la manière dont ils vont réagir aux marées noires du 14.
Это записка о том, как они будут ликвидировать нефтяные пятна, которые были 14-го.
J'ai adoré votre mémo.
Я ценю Ваш меморандум.
Si j'ai voulu travailler avec vous, c'est à cause de ce mémo.
Нас с тобой свел меморандум.
J'ai adoré ce mémo.
Он нравится мне.
Bravo pour le mémo.
Мне понравилась твоя записка.
J'ai reçu votre mémo.
Бинг, я получил записку.
Une cellule humaine a 40 mémo-groupes ADN. Plus qu'il n'en faut pour perpétuer l'espèce.
Нормальный человек имеет 40 групп ДНК... этого достаточно для любого создания, чтобы выжить.
Le dossier est ensuite transmis au service Souscription, qui nous le renvoie avec un mémo : "Ne pas payer jusqu'à plus ample informé."
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет точных указаний.
Ceci est le vrai manuel de Jackie Lemancyzk, et il contient le mémo de la section U.
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У. - Я хотел бы...
Tu n'as pas reçu le mémo à ce sujet?
Ты видел памятку об этом?
Je te fais parvenir une autre copie de ce mémo, O. K.?
Я, со своей стороны также прослежу, чтобы у тебя была новая копия той памятки, хорошо?
Tu n'as pas eu le mémo?
Да. У тебя есть та памятка?
J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз...
J'ai eu le mémo.
У меня есть памятка.
T'as pas eu le mémo?
У тебя нет памятки?
Sur quoi? J'ai lu mon mémo sur la loi sur le recensement... et il y a des parties qui m'échappent.
Я читала вчера законопроект для переписи, и там есть части которые я не совсем понимаю.
Simulé? Mais en assistant aux réunions... et en lisant le mémo, je vois que le recensement est... important.
Я вела себя непринужденно, но посидев на собраниях и прочитав документы для обсуждений должна признаться, что перепись стала казаться мне, нуу, чем-то важным.
Si mon mémo avait été aussi clair, j'aurais compris.
Должна сказать что если бы в книге все было так же просто, я бы легко поняла сама.
- Toujours. - Où est mon mémo sur l'Asie?
- Донна, где моя записка по Восточной Азии?
J'ai pas reçu le mémo.
До меня записка не дошла.
- Quoi? S. Joyce et M. Brookline ont déclaré à la commission... que nous ne pouvions pas fournir le mémo Rockland... parce que la Maison-Blanche n'avait pas ce document.
Стив Джойс и Марк Бруклин в сенатском комитете по безопасности и правительственным интересам дали показания о том, что Белый Дом не мог предоставить докладную записку Роклэнда потому что её не было в распоряжении Белого Дома.
Les 2 que vous vouliez tuer pour avoir nié qu'on avait ce fameux mémo.
Те двое, которых вы хотели убить за лажу со служебной запиской Рокленда?
Joyce et Brookline ont remis ça avec le mémo Rockland.
Я только хотел сказать, что Джойс и Бруклин снова это сделали.
- Au sujet du mémo Rockland.
- Относительно служебной записки Рокланда.
A l'agonie, il fallait qu'il rédige un mémo?
Он истекает кровью и ёщё должен подписать документ?
Vous avez fait un mémo?
- Ты написал ему записку? - Да.
Quelques semaines après que le Président ait prêté serment... vous avez eu un mémo concernant sa protection.
рон, через несколько недель, после того, как президент был приведен к присяге вы получили, заметку, о его защите. - Да.
Ce mémo disait qu'il voulait toujours se déplacer à ciel ouvert.
Он сказал, что хотел бы входить и выходить по открытому воздуху.
C'est moi qui avais écrit ce mémo.
- Да. - Я написал эту записку.
Le Ministère des Finances doit présenter mon mémo à la presse.
Я хочу, чтобы казначейство опубликовало мою записку в прессе.
J'ai fait un mémo pour Russell sur la stratégie...
Я написала записку, когда работала на Рассела, обрисовала стратегию- -
- et tu as rédigé ce mémo?
- И в промежутке ты придумала тактику, как нас победить?
Un mémo de stratégie rédigé par Mandy pour Russell.
Это записка с рассчетами и стратегией, которую написала Мэнди, когда работала на Рассела.
Mandy a rédigé pour Russell un mémo qui circule.
- Мэнди написала для Рассела учебное пособие. И оно где-то всплыло.
C'est le mémo de Mandy?
Это из-за записки Мэнди? Нет.
- Tu sais ce que c'est? - Un mémo pour Russell. Exact.
- Записка со стратегией для Рассела?
Sais-tu qui a ce mémo?
- Ты знаешь у кого она? - Да.
J'ai donné le mémo au Président.
Президент читает записку Мэнди. Я только что отдала ее ему.