English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Miré

Miré traducir ruso

334 traducción paralela
On est dans la ligne de mire du procureur.
- Что? Окружной прокурор собирается наехать на нас.
Moi. Elle était sur la ligne de mire.
Я. Она была на линии огня.
- T'as entendu? T'es en ligne de mire.
Ты слышал, что он сказал, Струв?
Ils nous ont dans leur ligne de mire.
Похоже, они попали в хранилище номер один.
Deux suspects sont en ligne de mire.
Тот факт, что все жертвы были состоятельными вдовами, позволил полицейским назвать его "убийцей веселых вдов".
Un point de mire de l'exposition de Greenwich Village.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Un journal, et M. White sera d'accord, a toujours eu pour point de mire l'intérêt public.
Газета, с чем согласится м-р Уайт, публикует все от и до, и всегда в интересах общества.
Les Japs seront dans votre mire.
Возможно, к вечеру, япошки будут у вас в лапах.
Et je vous trouvais tout le temps dans la ligne de mire.
Я все время был поблизости. Но сейчас ты могла попасть под пулю.
C'est un YAK 12 etje l'ai dans ma mire.
Это ЯК-12, он отлично смотрится в прицеле, поприветствовать его?
Centrez-le dans votre mire et gardez-le là.
Наведи перекрестие на цель и удерживай.
Dépêche-toi avec la prise. Je vais prendre ma mire On dirait vraiment un laser
Поторопись с розеткой я пока настрою прибор а по моему - это лазер
Vous l'avez dans votre ligne de mire, cet assassin?
Ты уже держишь этого убийцу на прицеле?
J'ai l'avion de Chameleon en ligne de mire.
Держу самолет Хамелеона в поле зрения.
On est tous dans la ligne de mire.
Мы все на линии огня.
sergent rogers - lui-même le docteur va s'approcher du perron tu l'as en mire - oui toutes nos lignes croisent la zone
- Врач идет к дому. - Сержант Роджерс. Доктор подойдет к двери, вы прикрывате?
Tu es le point de mire.
Весь город говорит только о тебе.
Je suis dans leur ligne de mire!
Они совсем рядом!
La mire était déréglée et je ne pouvais pas l'ajuster.
Оттенок был ненатуральным, и я не мог его выправить.
DANS LA LIGNE DE MIRE
НА ЛИНИИ ОГНЯ
Dans la ligne de mire.
Держал на мушке.
"C'était le meilleur des temps, c'était le mire des temps."
Давай посмотрим : "Это было самое лучшее время. Это было самое плюшевое время".
- Je l'ai en ligne de mire!
- Я подбит!
- Je l'ai en ligne de mire!
- Он у меня на прицеле, осталось недолго!
Garde le type en rouge dans ta ligne de mire!
Следи за парнем в красном. Не выпускать его из прицела!
Ça vaut la mire, côté action.
Здесь всё в этом роде.
Quand Seattle est devenue un point de mire, des salles de concert se sont ouvertes, il y a eu plus d'occasions de jouer. Mais on n'a jamais souffert d'un manque de très bons musiciens. ll y en avait de styles très variés.
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным.
Il nous a dans sa ligne de mire, ses armes sont à pleine puissance.
Корабль Теней производит прицеливание. Его оружие на полной мощности.
Nous sommes dans leur ligne de mire!
Они произвели прицеливание.
Nous sommes dans leur ligne de mire.
Системы прицеливания включены.
La comète nous envoie tout ce qu'elle heurte. Pour les 15 prochains jours, la Terre est en ligne de mire.
И вот, ударив в астероид, комета направила его прямо на нас.
Chaque centimètre de cette plage est dans leur ligne de mire!
Каждый дюйм этого берега находится под прицелом!
- Elle est dans ma ligne de mire, m'sieur.
- Я могу попасть, сэр.
Je les ai dans ma ligne de mire, sire.
Я держу их на мушке, сэр.
J'ai la tête du bleu dans la mire.
Я держу на прицеле одного из ваших новичков.
Il adore être le point de mire, hein?
Генри обожает быть в центре внимания, правда?
A bonne mire, bon tir.
Точнее целься — меньше пропустишь.
A bon tir, bonne mire.
Точнее целься — меньше пропустишь.
A bonne mire, bon tir.
Точнее целься, меньше пропустишь.
Les cibles seront en ligne de mire.
Мы определили цели, запланировали огонь.
On est dans la ligne de mire des politiques.
Политики уже заинтересовались нами, Brian.
J'ai le sujet dans ma ligne de mire.
Вижу объект.
Buck s'est dit que les A.I. m'avaient en ligne de mire, et il avait raison.
Нет, Бак смекнул, что внутренняя служба вот-вот меня загребет.
- Il ne tirera pas si tu es dans sa ligne de mire.
— Значит будет бить наверняка.
- Ils ont leurs cibles en ligne de mire.
- Они следят за своими целями.
- Cible Sierra-1 en ligne de mire.
- Координаты цели Сиерра-1 определены.
Côté pair de Warwick et Longwood dans la ligne de mire.
Обнаружена, позади четной стороны, Уорвик и Лонгвуд.
Je l'ai au point de mire.
Он впереди меня и чуть левее.
- Vaisseau goa'uld en ligne de mire.
- Судно Гоаулдов в пределах досягаемости, сэр.
Un lance-roquettes se compose du tube, de la roquette à l'intérieur, d'une mire avant et arrière, et du mécanisme de mise à feu.
Объясняю устройство этого оружия. Вот это ствол. Ракета у него внутри.
Car ils avaient l'Irak en ligne de mire avant d'arriver au pouvoir.
Они планировали что-то в отношении Ирака еще до того, как Буш стал президентом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]