English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Musé

Musé traducir ruso

321 traducción paralela
Le roi se reunit avec ceux du musé dans 5 heures.
Не забывайте, царь должен быть в музее через 5 часов.
C'est notre muse.
Она нас вдохновляет.
Si j'avais une Muse de feu prête à s'élever vers le ciel radieux de l'invention!
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
La muse tragique.
Трагической музы.
Vous avez peint La Muse tragique?
Вы писали трагическую музу?
Même Mme Siddons ne savait pas... que le titre de son portrait serait La Muse tragique.
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
D'accord, je ne suis pas une muse, mais j'ai des taches de rousseur.
Может я не муза, но зато у меня есть веснушки.
C'est une muse?
Не промысловая?
Êtes-vous également un poète? Je taquine parfois la muse!
- Иногда... тешу музу.
La muse est venue m'inspirer.
Муза поэзии... посетила меня!
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Appelle-moi, muse, le pauvre chantre immortel qui, abandonné des mortels qui l'écoutaient, perdit la voix :
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос.
Sa muse!
То есть музой.
Il faut être en contact avec la nature... J'ai demandé à la Muse pourquoi elle se cachait.
Нужно наслаждаться её красотой, чтобы избавиться от ржавчины покрывающей наше сердце.
Je suis Calliope, muse de la poésie épique.
[Skipped item nr. 23]
Tous les flics cherchent la bombe, et moi je fais mu-muse!
Я играю в детские игры в парке.
Puissent les années t'être toujours aussi douces, puisse ta muse continuer à t'inspirer, et puisse quelqu'un faire un holoprogramme de tes histoires pour qu'enfin tu croules sous le latinum.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Tu es la muse idéale.
Но ведь и ни у одного мужчины не было такой музы, как ты.
Muse et putain!
- Распутная муза. - Кто она такая?
- Quand j'aurai ma muse...
Как только подвернётся муза...
Seras-tu ma muse, Rosaline?
Розалина, ты будешь мне музой?
Malkovich avait trouvé en Maxine son mentor, sa muse, son inspiration.
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
Je suis une muse, idiote.
- я - муза, глупенька €.
On n'a pas besoin d'être une muse pour inspirer des débiles en rut.
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
J'ai décidé de devenir une muse et d'écrire à mon compte.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
Moi, une muse!
¬ едь € же муза, как никак.
La muse!
- ћуза.
Toi, tu sais les faire, pas vrai, la muse?
- ј ты знаешь, муза?
- Lui aussi, c'est une muse?
- ќн тоже муза?
- Une ancienne muse.
- ¬ отставке.
Une muse n'est pas à sa place dans une bataille.
ћузам не место на бойне.
La muse?
Ћоки.
La muse? Puisque tu as voulu t'impliquer dans tout ça... tu peux retourner avec nous, si tu le désires.
ѕосмотрим. ћуза, тво € помощь бьла неоценима.
Pendant ce temps, accueillons la muse du cinéma indépendant :
Супер! А сейчас, крохотная фея и любимица независимого кино...
Mon égérie, ma muse, ma Dame
Своей вдохновительницей, Музой, своей Дамой
Morgan est ta muse.
Морган - твоя муза.
Je gribouille même des poèmes si la muse se manifeste.
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Tu m'enlèves ces trucs, Muse?
А нельзя с меня снять эти штуки?
Tout artiste a sa muse.
– Каждому артисту нужна муза.
Elle est la muse des arts.
Она - муза искусств.
Si je pouvais lui parler, je pourrais l'aider à retrouver sa muse.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
J'ai perdu ma muse. J'ai tout perdu.
Потерял мою музу.
Tu es ma muse.
Я думаю, ты моя муза.
J'aime croire que le hasard n'est pas seul en cause, mais un auteur dépend souvent de sa muse et il est toujours prêt à la recevoir.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
Et si la muse ne vient pas?
А что если музы не расположены?
Alors la muse est arrivée, ou on repart à la brume et aux oreilles qui sifflent?
А что сейчас - музы расположены или опять странно звенит в пелене?
Comme surnom, ils auraient dû choisir la "MUSE"!
Если уж они решили сокращать, надо было назвать его "муз".
- Pour le passer avec ta muse?
Потратить его с твоей музой?
"Egayez-nous avec votre muse." Que faire?
Просим, познакомьте нас со своей музой.
Tu es ma muse.
Вы вдохновляете меня.
Il attend sa muse.
Он ждет свою музу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]