English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Ntac

Ntac traducir ruso

65 traducción paralela
Qu'est-ce qu'il ferait? Me renvoyer à la clinique du NTAC?
А что он может сделать, вернуть меня обратно в медчасть Службы?
Est-ce qu'il a tout arrangé avec le NTAC?
А он уже уладил ваши дела со Службой Безопасности?
Le NTAC met à votre disposition toutes ses ressources.
Служба безопасности предлагает вам все свои ресурсы.
Est-ce que le NTAC aimerait être présent au gala de demain?
Служба Безопасности хочет присутствовать на завтрашнем празднике?
J'ai 24 heures pour donner le journal de Maia au NTAC, et pas une seule option légale pour y échapper.
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
Eh bien, le NTAC prend tout ce qu'il veut, mais j'ai une fille de 9 ans à la maison qui compte sur moi pour la protéger.
Что ж, всё что NTAC хочет, то получает но у меня 9-летняя дочь дома которая расчитывает на мою защиту.
Oh, mais on est encore dans le coup, et le NTAC va gagner à ce petit jeu.
О, но мы ведь ещё в игре и NTAC следит за всем.
A l'heure actuelle, la moitié du NTAC se dirige là-bas.
В данный момент, пол NTAC-a направляется в то место.
Pardon, on est du NTAC.
Прошу прощения. Мы NTAC.
Ca devrait tromper à peu près tout le monde. Tu as bricolé ça pour que le NTAC me laisse tranquille?
Ты подделал это, чтобы снять NTAC с моей спины?
le NTAC a travaillé en collaboration avec les services policiers locaux et nationaux dans l'enquête du meurtre de Jordan Collier...
национальная комманда оценки угрозы работала совместно с госсударством и местными судебными исполненителями в расследовании убийства Джордана Коллера...
Bien qu'aucune arrestation n'a encore été effectuée, le NTAC affirme que des progrès ont été réalisés...
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Je dois le trouver avant le NTAC.
Я должен найти его раньше, чем NTAC.
Tu es venu vers moi parce que tu ne voulais pas retourner au NTAC, c'est ce que tu m'as dit.
Ты пришёл ко мне, потому что не хотел возвращаться в NTAC, так ты мне сказал?
C'est juste que, tu sais, grandir avec un père qui travaille pour le FBI, le NTAC...
Это просто, ты знаешь, расти с отцом, который работает на FBI, NTAC...
Il est mort sous la surveillance du NTAC.
Он умер под защитой Службы Безопасности.
Ben, c'est un petit avantage d'avoir un père au NTAC je suppose.
Да, неплохо иметь папу в Службе Безопасности.
Skouris, NTAC.
Скорис, Служба Безопасности.
Alors ces 4400 que Diana protégeait... ils ne reverront pas la lumière du jour jusqu'à ce que le NTAC soit sûr qu'ils ne sont pas responsables.
Так эти 4400, которых защищала Диана... они не выйдут, пока Служба не убедится, что это не они устроили.
[Richard] : Si vous êtes malades, La chose responsable à faire est de le signaler à ntac,
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны, это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Chaque fois qu'ils sont venus au centre médical de la NTAC,
каждый раз когда приходили в Медчасть.
Que l'on marche dans la NTAC, En criant, " Nous l'avons fait.
Прийти в Службу и заорать " это мы сделали.
NTAC l'a fait devenir ma mission personnelle Quand ils ont commencé à nous regrouper.
Безопасники превратили это в мою миссию когда начали на нас охотиться.
Et toi tu colle une arme à feu sur le chef Directeur médical de la NTAC.
И ты приставила пистолет к башке директора Медчасти Службы Безопасности.
C'est si la NTAC veut elle même un remède.
Это если Службе вообще нужно лекарство.
Dr. Burkhoff a toutes sortes d'histoires au sujet de NTAC.
Доктор Буркоф был запутан этими историями о Службе Безопасности.
Ntac sait que tu as tué Collier.
Служба знает, что это ты стрелял в Кольера.
La NTAC m'a déjà examiné plusieurs fois cette année.
NTAC уже проверял меня несколько раз в этом году.
Eh bien, ce n'est pas très habituel comme méthode, je vous l'accorde, mais on l'a lâché donc on contrôle l'histoire. et c'est mieux que de le laisser pourrir dans le sous-sol du NTAC.
Ну, это не обычное дело, обещаю тебе, но мы просочили это, и мы будем контролировать историю и это лучше, чем гнить в подвале NTAC.
Je peux vous assurer que ce n'est pas le NTAC.
Что ж, я тебя уверяю - это не NTAC.
Mlle Skouris, si vous êtes en train de m'offrir un lit au NTAC, j'ai bien peur de devoir refuser.
Мисс Скурис, если вы предлагаете мне кровать в NTAC, боюсь, мне прийдётся вам отказать.
Les services médicaux du NTAC vont avoir besoin de lui 5 jours par semaine, je vous donnerai le planning.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
On doit continuer à bouger, à rester éloigné de Collier et du NTAC.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
Le NTAC m'a appelé tout l'été pour te trouver.
Служба безопасности звонила все лето, спрашивали про тебя.
Mlle Tobey est au NTAC aujourd'hui pour des tests physiques.
Мисс Тоби сегодня в медчасти Службы Безопасности, проходит проверки.
Combien d'argent avez vous donné à ces policiers pour qu'ils vous appellent plutôt que l'NTAC pour qu'ils aient ma description?
Сколько ты проплатил полицейским, чтобы они сдали меня тебе, а не Службе?
Il nous offre d'être un intermédiaire entre nous et le NTAC.
Он предлагает стать посредником между нами и Службой.
Ils auront 12 heures pour se présenter dans un bureau local du NTAC, puis ils seront transférés à Camp Dekker et au centre de quarantaine.
У них будет 12 часов чтобы добраться до Медчасти, Потом мы переведем их на базу Деккер на карантинный режим.
Ecoutez, il faudra qu'il l'approuve d'abord, mais je ne vois pas de problèmes à ce que les 4400 malades aillent chercher des soins médicaux auprès du NTAC.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Alors, voilà ce que nous pouvons faire de mieux... Si vous êtes malade, la chose à faire est de le signaler au NTAC.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
A moins que le NTAC ne soit pas intéressé par guérir ces gens?
Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
Mais s'en prendre à 2 agents du NTAC et abattre Jordan Collier?
Но стрелять в агентов Службы Безопасности и убить Джордана Кольера? Это вряд ли.
Si je travaillais au NTAC, je passerais un peu moins de temps à essayer de retrouver les 4400 manquants, et un peu plus à essayer de soigner ceux que j'ai.
Если бы я работал в Службе Безопасности, то тратил бы чуть меньше времени на поиски пропавших 4400, и чуть больше на попытки вылечить тех, кто уже у меня.
Ton nom c'est Baldwin, et ton père bosse au NTAC.
Твоя фамилия Болдуин, и твой папа работает на Безопасность.
Mais le NTAC étudie les 4400 depuis qu'ils sont revenus, Ils auraient du le savoir.
Но Медчасть изучала 4400 с тех пор, как они вернулись.
Tout le monde en a eu. A chaque fois qu'ils sont venus au centre médical du NTAC.
Все их получали каждый раз когда приходили в Медчасть.
On n'aura pas à lui faire essayer une camisole de force, mais il ne va pas pouvoir non plus frapper des balles de base-ball, ce qui est son seul désir. D'accord, je vais mettre l'équipe médicale du NTAC là dessus.
Смирительной рубашки ему не надеть, он хочет продолжить играть в бейсбол, это всё, что он хочет сделать.
Passez moi le NTAC au téléphone.
Мне нужно, чтоб ты связалась с NTAC.
Me renvoyer au centre médical du NTAC?
Вернуть меня на лечение в NTAC?
Nous sommes du NTAC.
Прекрасно.
S'ils peuvent aider, ils le feront.
Я сообщу это медикам NTAC.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]