Translate.vc / francés → ruso / Observé
Observé traducir ruso
1,742 traducción paralela
J'ai observé votre petit numéro de barman télépathe.
Я наблюдала за тобой, бармен-экстрасенс...
J'ai d'abord observé les gentils Schtroumpfs, pour comprendre leur vie simple et paisible.
Поначалу я наблюдал за ними некоторое время Мне было интересно, как им удается вести такой простой, но достойный образ жизни
J'ai simplement dit ce que j'ai observé.
Я всего лишь высказала своё мнение.
Je t'ai observé, et je l'ai observé.
Я наблюдал за тобой. И за ним.
" Observé par Ies observateurs
" Пример примерных - пал, пал до конца!
J'ai observé ce que les gens faisaient.
Я часами смотрел, что люди делают, когда заходят на сайт.
J'aurais pu continuer le combat, mais on était dépassés. Alors, je me suis accroupi, j'ai retenu mon souffle, et j'ai observé.
Я мог бы продолжать вести бой, но мы были окружены и нас превосходили численностью, так что я сидел на корточках, затаив дыхание, и... наблюдал.
J'ai observé cet homme toute la nuit.
Я целую ночь следил за этим парнем.
" que nous avons observé ensemble.
... за которьiм мьi вместе наблюдали...
J'en ai observé.
Ты когда-либо делал что-то подобное?
Puis on a observé le verso et trouvé ceci.
И тут мы перевернули купюру, и обнаружили это.
Je vous ai observé.
Я провела некоторое время с вами.
Je veux dire, quand vous regardez ça... j'ai regardé le ciel, Saturne des centaines de fois mais je ne l'ai jamais observé avec un tel télescope qui vous donne le réel sentiment que c'est une planète.
Я и раньше сотни раз смотрел на ночное небо и на Сатурн, но не в такой мощный телескоп.
J'observe les gens, c'est tout.
Я просто внимателен к поведению людей.
Observe par toi-même.
Погляди сам.
J'observe juste.
Я же просто зритель. - Вот именно.
On remplit sa maison de membres de la famille qu'on n'aime pas, on leur fait boire du mauvais vin et on observe leur vie s'effondrer.
- Трэвис, ты и Энди. - Но я люблю огромные Дни благодарения.
Observe.
Смотри.
" mais je t'observe avec amour depuis longtemps.
" Джулия, мы с тобой не встречались... но я был счастлив наблюдать за тобой все эти годы.
Alors, assieds-toi, ferme-la et observe.
Тогда сядь, утухни и смотри.
Observe. Tu...
Вот увидишь...
En la détaillant, on observe son ombre, on la palpe partout, on la regarde à l'envers, on en croque un morceau, on imagine le rayon de soleil qui l'a caressée, c'est ainsi qu'on la voit vraiment.
Пристально смотреть на него какое-то время, наблюдать его тень... чувствовать каждый его изгиб, вертеть его туда-сюда, откусить от него кусочек, представлять отражающийся от него солнечный свет... Вот что значит действительно видеть его
Jusqu'à ce qu'on observe une chose... elle existe simultanément dans de multiples états de réalité.
Все существующие множественные состояния реальности одновременно.
Au moment où l'on observe une chose dans l'univers, on la change.
И только ты действительно что-то соблюдаешь где-то во Вселенной, чтобы изменить ее.
j'observe tout.
Я слежу за всем.
Oui, il nous observe. Subtil.
Ага, он пялится на нас.Тонко.
Alors je m'arrête... et je l'observe de dos :
Значит, я останавливаюсь... и начинаю наблюдать за ним
Ça nous observe tous, c'est plutôt sinistre.
Да, оно смотрит за всеми нами, что как-то стремно.
Observe bien.
Убедись, чтобы так и было сделано.
Comme vous le voyez, Janet, la direction vous observe depuis un petit moment.
Как вы видите, Джанет, Руководство приглядывало за вами на довольно продолжительное время.
- Quelqu'un nous observe.
Ты знаешь, что есть кто-то, кто следит за каждым нашим движением?
St Joseph observe. Je suis son homme de main.
За вами наблюдает святой Иосиф.
J'observe les oiseaux depuis l'enfance.
Я занимаюсь любительской орнитологией с детства.
Personne ne m'observe.
Никто не едет за мной.
Observe.
Наблюдай.
Observe bien.
Следи за варкой.
Le jury observe.
Можно вас на минутку, ваша честь?
Ouais. Je vois comment il vous observe.
Я вижу как он наблюдает за тобой.
Je vous observe depuis le premier jour où vous avez honoré ce lieu.
Я следил за вами с того момента, как вы впервые озарили это место.
Il observe.
Он смотрит.
Il nous observe?
Он наблюдает за нами?
Il les observe.
Он выжидает какое-то время, наблюдая за жертвами.
Je ne tapote pas avec mes doigts, j'observe ses feux arrière. C'est du morse.
Я не просто стучу пальцами, я смотрю на его задние фонари, это азбука Морзе.
Il nous observe depuis qu'on est rentré.
Он вечно мозолил нам глаза с тех пор, как мы вернулись ;
J'aimerais qu'il observe.
Я хочу, чтобы они были под наблюдением.
Qui vous observe au travail, Je commence vraiment à me demander d'où ils viennent.
Смотря на вас двоих, волей-неволей начинаешь спрашивать себя, откуда они берутся..
J'observe leur habitat naturel.
Хочу узнать все повадки этой породы.
- C'est un agent double... - Il t'observe depuis trois ans.
Элли, он живет с вами в одном доме три года, просто наблюдая.
Je dois affronter mes peurs et ne plus m'inquiéter de qui observe.
Я просто справилась со своими страхами и забыла о том, что кто-то смотрит.
Je vous ai observé.
Я...
Quelle personne de plus de 10 ans va s'asseoir à côté de ce miroir en ignorant qu'on l'observe?
Кто, старше 10 лет может сидеть рядом с этим зеркалом и не догадываться, что за ним наблюдают?