English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Ophelia

Ophelia traducir ruso

149 traducción paralela
- Je parlais avec Ophelia... quand j'entendis un bruit derrière moi.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
Ophelia.
- Офелия.
Ophelia. Savez-vous que c'est le nom...
- Офелия, да это же имя из...
Ophelia, si vous saviez à quel point c'est agréable.
Офелия, тебе не передать, как мне приятно.
- Merci, Ophelia.
- Спасибо, Офелия.
Ophelia?
Офелия?
Miss Sibyl Vane, mon seigneur, dans le rôle d'Ophelia.
Мисс Сибил Вэйн, мой господин, в роли Офелии.
Ophelia est un rôle des plus difficiles et votre performance de ce soir était... impeccable.
Офелия - одна из самых сложных ролей и Ваша игра сегодня была... безупречной.
- C'est Ophelia!
это Офелия!
Ophelia...
Офелия?
J'ai le droit Ophelia-tions?
Офелия, позвольте ваши груди?
Rien du tout, mon Ophelia.
Ни одного, моя Офелия.
Ophelia Tetons. Bam!
Офелия Титонс.
Ophelia, dites-moi.
Офелия, пожалуйста, скажи.
Et toi, donc! Ophelia!
Офелия хренова!
Hamlet disait à Ophelia
Как Гамлет сказал Офелии,
Ophelia va m'en vouloir à mort.
Офелия будет в бешенстве.
Ophelia!
Офелия!
Ophelia va être tellement enervée contre moi.
Офелия прибьёт меня.
C'est Ophelia Robins.
Ну, это Офелия Робинс.
Oh, c'est Ophelia, l'auteur.
А, это Офелия. Писатель.
Dis, tu as rencontré Ophelia?
Скажи, а ты встречался с этим персонажем, Офелией?
Cette Ophelia te fait agir totalement bizarrement.
Эта овца Офелия заставляет тебя действовать глупо.
Ophelia.
О, Офелия!
Bon, je vais devoir y aller, Ophelia.
Так... ладно, наверное, мне пора, Офелия.
Désolée, Ophelia, mais tu es trop extrême pour moi.
Прости, Офелия, но для меня ты чересчур напористая.
D'accord, c'est très flatteur, Ophelia.
Это... Я польщена, Офелия.
Ophelia! Pourquoi tu m'as enchaînée près de cette vermine?
Какого хуя ты меня приковала рядом с этим сраным червяком!
Ophelia Robins m'a enchaînée à un radiateur, en culotte.
Офелия Робинс приковала меня полуголую к батарее. - Что? - Отлично, продолжай.
Pour une fois, j'ai vraiment bien aimé ton bouquin, Ophelia.
Лично мне, действительно понравилась твоя книга, Офелия.
Eh bien, j'ai beaucoup aimé votre livre, Ophelia.
Ну, мне очень понравилась твоя книга, Офелия.
[Inspire brusquement] C'est une connerie enivrante, Ophelia.
Хитроумная хрень, Офелия.
Hum, l'hommennemi, mon Ophelia Robins.
"Вражики́", автор — Офелия Робинс.
Myka Ophelia Bering, êtes-vous réellement en train d'apprécier cela?
Мика Офелия Беринг, ты правда наслаждаешься этим?
Comme Desdemona, ou Ophelia, ou Clair Huxtable.
Типа Дездемоны, Офелии или Клэр Хакстбл.
J'ai joué Ophelia au pensionnat.
Я играл Офелию в школе.
- Vous aussi, Ophelia.
- Тебе тоже, Офелия.
Je suis un employée, Ophelia.
Я служащий, Офелия.
Maman, Papa, voici Ophelia.
Мам, пап, это Офелия.
Ophelia Pryce, l'artiste dans la résidence.
Офелия Прайс, местная художница.
Car en tant qu'écrivain, je pensais l'appeler "Dance avec Ophélia".
Потому что как сценарист я думала назвать это "Танцуя с Офелией".
Okay, comment proposes-tu que l'on oublie cette gonzesse Ophélia, hein?
Ладно, как, по-твоему, мы обойдём эту овцу Офелию?
Attends une seconde Ophélia
Секундочку, Офелия.
C'est ainsi qu'il rencontra Ophélia, la femme dévouée du candidat Herbert Love qui faisait une visite
И тут он встретил Офелию Лав, преданную жену кандидата Герберта Лава... — Мне некуда идти.
- C'est pour ça que je t'aime, Ophélia.
Вот за это я тебя и люблю.
Il utilise ses dons aiguisés de fils passionné pour donner à la longtemps négligée Ophélia un petit d'attention bien méritée.
Он использовал отточенный навык любящего сына, чтобы впечатлить давно игнорируемую мужем Офелию.
Bien qu'après cette apparition, il passa beaucoup moins de temps avec Herbert, et beaucoup plus avec Ophélia.
А после этого мероприятия он стал реже видеться с Гербертом. И чаще — с Офелией.
Après avoir passé la nuit avec Ophélia Love, Buster alla voir fièrement sa mère.
После ночи с Офелией Лав, гордый Бастер навестил свою мать.
Et il retourna à son nid, pour annoncer la bonne nouvelle à Ophélia.
— И он вернулся... в любовное гнёздышко поделиться с Офелией новостью.
Ophélia!
Офелия!
En Ophélia.
В роли Офелии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]