English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Outsiders

Outsiders traducir ruso

38 traducción paralela
Si j'en avais, je ne jouerais pas les outsiders.
А я бы стал делать рискованные ставки, если бы у меня были деньги?
Ceux qui viennent de l'extérieur sont tous des outsiders.
Все остальные - аутсайдеры.
- On est outsiders.
- Мы невысоко стоим в таблице.
Ils vont t'adorer. Tout le monde aime les outsiders.
Они полюбят тебя - все любят аутсайдеров.
C'est un poème que j'ai entendu dans "The Outsiders", le film préféré de mon grand frère.
Это та поэма, которую я услышал в "The Outsiders" любимом фильме моего старшего брата.
Oui, on est les outsiders ;
Да, но мы аутсайдеры ;
Des outsiders, comme vous.
"А хватит ли тебе для этого свежести?"
Comme tu l'as dit, nous sommes les outsiders et je déteste être l'outsider.
Как ты и сказала, мы аутсайдеры, а я ненавижу быть аутсайдером.
Disons que j'ai un faible pour les outsiders.
Скажем так, я всегда на стороне аутсайдера.
Mais il n'y a pas une personne à cette audience qui penserai que nous sommes juste des outsiders Qui serait chanceux de participer aux Nationals
Но ни один из зрителей не подумает ничего, кроме того, что мы не больше, чем неудачники, которым повезло попасть на Национальные.
le Glee Club a commencé comme des outsiders en chantant dans la salle de chant, et maintenant ils sont en route pour Chicago pour une compétition nationale.
Хор начал в качестве аутсайдеров, с пения мелодий из мюзиклов в кабинете хора, а теперь они отправляются в Чикаго соревноваться на Нацональных.
Les outsiders reste à l'extérieur.
Посторонние остаются в стороне.
Notre homme avait un faible pour les outsiders.
Наш парень любил рисковать.
Nous sommes des outsiders, toi et moi.
Мы с тобой аутсайдеры.
On est les outsiders, mais on va mettre une raclée à ces frimeurs.
что мы новички. Мы сделаем этих мерзких летучих волков.
Les outsiders verront donc la deuxième manche.
чтобы выступить во втором раунде.
Les Chauve-Loups démarrent fort et avec les pires intentions. Les outsiders ont du répondant, mais les champions trouvent leur rythme.
Летучие Волки перешли в жестокое наступление.
Tout le monde adore les outsiders, tu sais, l'escargot?
Люди любят аутсайдеров.
Mais la triste vérité c'est que les outsiders gagnent pas souvent.
Печальная истина состоит в том, что аутсайдеры редко побеждают.
Vous êtes les outsiders.
Вы двое аутсайдеры.
Ils aiment les outsiders, donc il l'a fermé qu'on puisse l'utiliser.
Он любит неудачников, поэтому закрыл эту площадку, так что мы можем её использовать.
Je dirais... autour de "Outsiders".
Я бы сказал... при съёмках "Аутсайдеров".
Les outsiders.
Мы побежденная сторона.
Le seul jeu qui existe est le leur. Ils ne laisseront pas des outsiders partager leurs secrets.
Единственная игра которая есть, идёт полностью им на пользу, они никогда не позволят посторонним разделить с ними их тайну!
On aurait dû faire The Outsiders comme j'avais dit.
Знаешь, лучше бы мы ставили молодежную драму, как я тебе предлагала.
Tout le monde aime les outsiders.
Все любят неудачников.
Ces outsiders ont vu le mensonge au cœur de l'économie.
Они поняли, что вся экономика базируется на лжи.
Mesdames et messieurs, je veux vous souhaiter la bienvenue à ce match historique entre les Aigles du S.H.I.E.L.D et nous, rivaux et outsiders, les.. Serres..
Леди и джентльмены, добро пожаловать на это исторический матч между Орлами Щ.И.Т.а и нами, соперниками и неудачниками, Кромсающими...
- Je le lui accorde, mais nous sommes des outsiders.
- Я ей доверяю, но дело в том, что мы с тобой - люди со стороны.
Par des outsiders.
Люди, которые это организовали, новички.
Le plus grand des outsiders.
Величайшая история аутсайдера.
- Si Dmitri pète un plomb, nous perdons un atout qui est sur le point de s'élever parmi les outsiders de l'armée russe.
- Послушайте, если Дмитрий сорвется, мы потеряем агента, который имеет отличные перспективы для роста в российской армии.
- J'aime les outsiders.
- Люблю аутсайдеров.
" Les rêves brisés des outsiders.
" Надежды аутсайдера разбиты. :
Et j'aime les outsiders.
И ты знаешь, я люблю не самых популярных кандидатов.
Une victoire pour les outsiders.
Новичкам везёт.
Qu'adviendra-t-il de notre bande d'outsiders combattifs?
Передай Вэну, что у нас долгий ланч. Конечно, я живу, чтобы прислуживать.
VIVE LES OUTSIDERS!
ѕривет, детка!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]