Translate.vc / francés → ruso / Package
Package traducir ruso
59 traducción paralela
Notre package de protection des ongles est en option, mais si vous êtes vraiment sérieuse...
Лак для ногтей выдается по желанию, но если ты настроена серьезно...
Celle-là se vend avec le package digital de base.
Это основной пакет цифровых программ.
C'est un cyber package de plaisir. Mon ami robot.
Я претворюсь, что я инвалид, и надеру всем этим калекам задницу!
Belle carrière, et vous n'avez pas utilisé de nom d'emprunt sur votre dossier, comme votre ami, Jack Package.
Хорошая карьера, и ты не использовал банальное имя в своей заявке, как твой друг, Джек Сумкин.
- Tout est petit dans ce package...
- Все в этом пакете маленькое..
Package le module vidéo.
Готовьте видеопакет.
Package télécom prêt pour envoi.
Видеопакет к загрузке готов.
C'est package complet,
Полное обслуживание.
Il est compris dans le package.
Он прикладывается к нам в наборе.
C'est intelligent, marrant, jolie, tout le package.
Она умная, веселая, прекрасная - полный набор.
Retourne le voir avec un package. Une série d'offres : aide financière, à court terme, et un plan à long terme d'une forme quelconque.
Вернись к нему с, так называемым, "пакетом услуг" - содержащим финансовую поддержку и долгосрочные перспективы, своего рода, место в одной из компаний.
Je comprend que les risques font partie du package.
Я понимаю, что этот риск является частью операции.
And trade them for a package of
# И поменяй то что собрал на # солна свет и на пельмени.
Un écran plat 165 cm avec DirecTV, NFL Sunday Ticket et Super Fan package.
Мужчина с 65-дюймовым плазменным теликом.. с DirecTV, NFL Sunday Ticket.. и супер-фан пакетом каналов.
Il dansait aussi au Package Store, plusieurs fois par semaine.
Помимо личных заказов, он танцевал в клубе "Алкошоп" пару раз в неделю.
Viens me voir au Package Store...
Приходите посмотреть на меня в Пэкэдж Стор...
Tu as regardé Sunset Boulevard avant d'aller au Package Store?
Ты что, ходил домой смотреть "Бульвар Сансет" перед твоим маленьким путешествием в "Алкошоп"?
- Stan, c'est ça, le nickel package?
Мы планируем играть "никель пэкэдж"? Да...
Un gros paquet est arrivé.
Пришла здоровенная посылка. ( package - 1. посылка ; 2. мужские гениталии )
Viens donc à mon club pour tout le package VIP.
Как всегда, я твой верный слуга. Ты должна приехать в мой клуб для описи.
Ils vont lui donner des rations et le laisser partir.
They're gonna give this kid a care package. They're gonna send him on his way.
Il a tout le package.
Ты отлично устроилась, за белым заборчиком и всё такое.
"dur à cuire", "super chaud", "total package"
"Крутой" "Секси" "Разносторонний"
Nous avons un package spécial maternité.
У нас щедрые выплаты на декретный отпуск.
J'aimerais vraiment recevoir les mêmes avantages, en échange de quoi tu feras l'expérience, d'un voyage en première classe, de stupéfiants de qualité pharmaceutique, le package habituel, et un solide 15 cm d'un pénis de rock star.
Я тоже очень хочу такую привилегию, а в замен тебе - перелёты первым классом, чистейшие наркотики, безделушки время от времени и целых 15 сантимеров звёздного пениса.
On doit retirer l'extrait sur DSK.
We got to pull the Strauss-Kahn package. - Why?
On lance cet extrait dans 90 secondes.
We push play on that package in 90 seconds.
- L'extrait dans 60.
- Package goes in 60.
Je sors avec le Package.
Выходим в полном составе.
Le Package se met en route.
Объект выдвинулся.
Quand le commissaire Laveaux a repris le poste il a cru que tout était inclus dans le package.
Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все.
Et à notre bal, Marty et moi avons eu tout le package.
С этих танцев у нас с Марти все и завертелось.
Il a dit que si George et Ian faisaient parti du package...
Он сказал, что если Джордж и Иен согласны...
Le paquet avec la grenouille est arrivé chez le coursier 2 semaines avant sa livraison à l'usine.
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
Intellilink est une super idée, nous avons juste besoin du foutu gold package.
Интеллилинк – это прекрасная идея. И нам просто нужно купить гребаный золотой пакет!
Vous voulez le package centurion.
Тогда вам нужен пакет "Центурион".
Il y a une maison dans la zone qui a été récemment achetée d'un package sportif international et très cher.
В этом районе есть дом, куда недавно подключили дорогой пакет международных спортивных каналов.
Le bureau du procureur a un bon programme de désintox.
The DA's office has a generous severance package.
Ça fait partie d'un package que vous pouvez acheter.
Это всё составляющие пакета, который вы можете купить.
Tu payes pour tout le mariage, tu as tout le package.
Вы платите за полносервисную свадьбу, вы получаете наши полные наборы.
Et je n'ai pas non plus à payer le gars en bas pour le "package Walden".
Как я не должна платить тому чуваку внизу за спецпредложение "Уолден".
Il vous a acheté le package pour deux jours.
Он купил тебе двухдневный пакет.
Le colis insolent a-t-il décollé?
Has the mouthy package taken off?
La vendiez-vous avec le package - à la Chine?
Вы продали его в пакете программ Китаю?
Approuvé. On doit valider le package de rémunération de deux nouveaux salariés potentiels,
Теперь нужно установить размеры пакетов акций, которые мы предложим будущим сотрудникам.
Au moins avec notre package fatal d'aide nous pouvons gérer la situation.
По крайней мере благодаря нашему пакету военной помощи, мы можем непосредственно принимать участие во всем.
Tout. Tout ça fait partie du même package.
Все это часть одного и того же багажа.
Ce qui lui donne droit à notre package de légende, qui inclut...
И потому она заслуживает наш легендарный набор услуг, который включает...
J'ai un package avec toutes ces options pour vous.
Я подобрал все возможные варианты.
{ \ cH00ff00 } Saison 2 Épisode 14 { \ cHffff00 } Pu'olo - The Package
Hawaii Five-O сезон 2 серия 14 "Pu'olo" ( Посылка )
Puis ils ont packagé l'ensemble et vendu la dette à Fannie May et Freddie Mac, qui appartiennent à...
А потом продали "Фэнни Мэй" и "Фрэдди Мак", которые принадлежат...