Translate.vc / francés → ruso / Pascal
Pascal traducir ruso
362 traducción paralela
- Tu as bien un nom. Bravo pour vos clandestins, Pascal.
Замечательные "зайцы", Паскаль, поздравляю.
- Bravo, M. Pascal.
Отлично!
♪ Ai peur qu'on ait oublié de te faire lire Pascal.
Боюсь, мы забыли заставить тебя читать Паскаля.
On sait que tu es très intelligent, que tu as lu Pascal, Nietzsche...
Мы все знаем, какой ты умный. Читал Паскаля, Ницше и т.д...
Pascal a été un maître à 12 ans.
Паскаль в 12 лет был опытным математиком.
Pascal, autant toi qu'un autre!
Лучше ты, чем еще кто-то.
Tu verras, Pascal...
Вот увидишь, Паскаль.
Le triangle arithmétique de Pascal est lié à l'histoire du "Pari".
Например, арифметический треугольник Паскаля связан с историей пари.
C'est même par là que Pascal est moderne.
Именно поэтому Паскаль невероятно современен.
- Ah tiens, Pascal...
- Ах, да, Паскаль.
- Tu as bien lu Pascal?
В этом сила Паскаля. Ты читала его?
- Vous n'avez pas lu Pascal?
- Вы тоже не читали Паскаля? - Я читал.
- Il hait Pascal, parce que Pascal est sa mauvaise conscience et le vise, lui, faux chrétien!
Он ненавидит Паскаля, потому что он - его нечистая совесть, потому, что Паскаль разоблачил его, ложного католика!
- Je n'aime pas Pascal, parce qu'il a une conception du christianisme très particulière, qui a été condamnée par L'Eglise.
Нет, я сказал, что мне не нравится Паскаль своей концепцией христианства, она особая. Кстати, она была осуждена церковью.
Et puis Pascal n'est pas un saint.
И вообще, Паскаль не святой.
En tant que scientifique, je respecte Pascal, mais cela me choque qu'il condamne la science.
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
- Pascal en avait bu, sans doute, étant Clermontois.
- Заткнись, наконец. - Прекрасное вино. Я уверен в том, что Паскаль его тоже пил, потому, что он местный житель.
Autre chose m'a choqué, chez Pascal : il dit que le mariage est la condition la plus basse de la chrétienté.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
- Mais Pascal a raison.
Паскаль прав.
- Il doit bien y avoir un Pascal, ici.
Здесь должен быть Паскаль.
Dans le cas de Pascal, elle est toujours infinie, à moins que la probabilité de salut ne soit nulle, puisque l'infini multiplié par zéro égale zéro.
По Паскалю это бесконечная величина. Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
- Mais si. - Non, Pascal, pour en revenir à lui, condamnait non seulement le bien manger, mais aussi, à la fin de sa vie, les mathématiques.
Нет, если вернуться к Паскалю, то он осуждал не только вкусную еду, но и математику под закат своей жизни, хотя он ею занимался.
J'ai envie d'écrire un article sur Pascal et les femmes.
Я хочу написать статью о Паскале и женщинах.
Pascal s'est beaucoup intéressé aux femmes, bien qu'on ignore si le "Discours sur les passions de l'amour"...
Паскаль интересовался женщинами, но при этом мы не знаем, является ли его "Рассуждения о любовной страсти"...
Et même si Pascal a connu des femmes,
... апокрифическим или вообще, познал ли Паскаль женщин, я имею в виду в библейском смысле.
C'est vrai... Pascal.
Понимаете, будем справедливы...
Blaise Pascal.
М-м-м, Блез Паскаль.
Trois mille francs d'avance. Tu me les payes... et je les remets à Pascal qui s'occupe de tout...
3000 задатка,... кoтopый вы заплатите мне, а я oтдам их Паскалю, кoтopый всё и oбеспечивает.
... puis 3 000 à Pascal directement quand il te livrera le bateau.
Ещё 3000 вы дoлжны уплатить самoму Паскалю, кoгда oн пеpедаст вам лoдку.
Il l'a vendu plus d'une fois, son bateau, Pascal.
С каждoй пoследующей пpoдажей эта лoдка всё хуже и хуже.
Pascal Rossi, arrêté à Nice.
Паскаль Росси, арестован в Ницце.
Dieu a dit à Pascal :
И вот что получается.
Où ils vont? Chez Pascal. - Quoi?
- ћуниципалитет Ћиверпул €... построил 5000 домов, когда у власти были лейбористы.
C'est aussi la procédure habituelle de trouver... un bouc émissaire ou un agneau pascal.
Но также по стандартной процедуре все проблемы надо сваливать на козла отпущения.
Martin Pascal, officier en second.
Мартин Джей Пэскал, старпом лодки Стингрэй, сэр!
Pascal... couché! Au pied!
Пэскал, тихо, тихо!
Pascal, c'est forcément un évent.
Мистер Пэскал, это кингстоны.
M.Pascal, on remonte au niveau périscope.
Мистер Пэскал, пожалуйста, на перископную глубину.
Matelots... ici le Lt Pascal.
Говорит старший помощник Пэскал.
Ici Martin Pascal...
Я Марти Пэскал. Боже, храни вас всех.
Cela dit, si vous soutenez le Lt Pascal, parlez sans crainte de punition ou de représailles de ma part.
Тем не менее, если кто-то из вас захочет поддержать старпома Пэскала, можете смело об этом заявить. Взысканий не будет.
Eh bien M.Pascal, vous voilà coupable de tentative de mutinerie.
Что ж, мистер Пэскал, похоже, вы пытаетесь поднять мятеж.
Messire Pascal, une dernière volonté avant de monter sur la planche?
Мистер Пэскал, вам предоставляется последнее слово перед тем, как вы пройдете по доске!
Le ciel soit avec vous messire Pascal.
Да пребудет удача на твоей стороне, мистер Пэскал.
Je vous ferai tous pendre! Mer éternelle qui nous as donné la vie, accueille le lieutenant Martin Pascal!
Великий океан, ты нас породил, так прими в своё лоно лейтенанта Пэскала.
Girard Pascal est notre cuisinier.
Жерар Паскаль – наш шеф-повар.
Tu deviens fou, Pascal!
Паскуале, ты с ума сошел!
Décide-toi, Pascal!
- О, дорогая!
c'est pour toi le sens de ta vie, et pour Pascal, le salut éternel.
а для Паскаля - вечная слава.
Je me fous de Pascal! Je ne l'ai rencontré qu'une fois.
Кто скажет, что мы закопали родник?
Pascal Labadie, 35 ans, chirurgien.
Я тебе сейчас кое-что покажу.