English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Pero

Pero traducir ruso

48 traducción paralela
Maintenant, tu t'appelles Pero!
С сегодняшнего дня тебя зовут Перо! Перо!
On ferait mieux de partir, Pero.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
D'accord, Pero?
Понял, Перо? !
Pero he olvidado mucho.
( говорят по-испански )
RÃ © veille toi, Pero!
Перо, проснись, Перо!
Maintenant, tu t'appelles Pero!
Буду звать тебя "Пьеро".
Pero mirela, como está caliente!
Кого ж ты трахнула
Pero, on voit bien que c'est pas toi qui as mal.
- Да, это могла быть твоя нога?
Pero, corazón, elle est morte.
Но, дорогая, она умерла.
- Merci. - Je cherche un peu de poisson... pero no hay un alma acámais il n'y a personne, ici allons voir là-bas si c'est ouvert.
Мне нужно купить рыбу, но здесь нет ни души вокруг.
Seulement un peu, pero, heu...
Немного, но...
Pues, llego temprano pero no tan temprano asi.
Обычно я приезжаю по-раньше.
Pero cuando la fui a comprar una bebida...
Влюбились друг в друга.
Si. Esta bien, pero...
Хочу, но...
Lo sé pero quiero darle un obsequio antes de irse.
Я знаю, знаю, просто я хочу отдать ей подарок, пока она не уехала.
Veintidos embarazos, pero veinticuatro ninos.
- 22 беременности, но 24 ребенка. ( исп. )
Creo que se, pero... esta paralizado?
Я думаю да, но почему он парализован?
Yo tambien siento lo mismo. Pero todo eso vale la pena.
Но всё это крайне выгодно.
Claro entiendo Que quieran tratar... Je comprends qu'on veuille essayer. Pero nadie ha conseguido escapar.
И, конечно, я понимаю желание попытаться, но, боюсь, никто ещё не сбегал.
pero... Ma mère disait que ça valait mieux. Yo queria solo preguntarle...
Я всегда хотела его спросить...
Pero joder... Je savais que ça serait facile. Nunca pense que iba ser tan facil!
Но, блять, не настолько же.
Sabrina... Pero tienes que entender que hago todo esto para con respeto
Знаю, ты не слышишь, Сабрина, но пойми, я делаю это из уважения.
querida... chérie. ... pero estoy prepaparada para el espectaculo final.
Ненавижу заканчивать, дорогуша но настало время главного блюда.
Pero primero tienes que dejarme la lapicera.
Но сначала отдай ручку.
pero antes de comenzar... Et quelle semaine ça a été... Hechemos un vistazo a una iniciada que podria ser su misma hija regardons l'initiée qui pourrait être la fille de Sekhmet elle-même.
Но, прежде, чем мы начнём, давайте взглянем на претендента, который блестяще себя проявил.
pero...
Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но...
pero ellos tienen a tu marido.
Тогда мне очень жаль, что у них твой муж.
c'est de la folie. Pero no tenemos otra Alternativa no es asi?
Но у нас нет выбора, ясно?
Este fue el momento mas impactatante de todos! podia haber jurado que a Sabrina seria nuestra campeona! mais sa violence exceptionnelle a été vaincue Pero su violencia excepcional fue derrotada por una violencia exhorbitante.
Глядя на неё, я мог поклясться, что Сабрина победит, но её исключительная жестокость была повержена более великой жестокостью.
mais nos deux favorites ont perdu! querida. Pero parece que nuestras favorita perderan.
Мне жаль, дорогая, но оба наших фаворита проиграли.
Permettez-moi de vous dire... Pero.. Espero que no te importe lo que te digo... que ce fut une grande surprise.
Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу...
Pero no leo labios en español muy bien.
Я не очень хорошо читаю по губам испанца.
Mais je les aime beaucoup, parce qu'ils me donnent des bananes.
Pero yo los quiero mucho, porque ellos me dieron platanos.
Narciso, pero. Qu'est-ce qui ne va pas, mi vida?
Нарцисо, что случилось, милый?
- Mais...
Pero... ( исп. "но" )
Non, non, mais rien du tout.
Не, не, никаких "Pero".
Pero, il a dit quelque chose d'étrange.
Но он сказал кое-что странное.
Tu n'es pas habillé pour l'occasion, pero allez.
Ты немного скромно одет, ну же.
Por ahora, no sabemos, pero...
В настоящее время мы не знаем, но...
Pero está en terapia intensiva.
Но он находится в реанимации.
Pero... mi hermano,
Но... Мой брат,
On dirait que Mayordomo s'est levé du mauvais pied, pero pas d'inquiétudes.
Я делаю то, что должен был сделать уже давно. Похоже, Мажордом сегодня встал не с той ноги, но не волнуйтесь.
Mais regardez.
Pero Mira.
Pero est un mâle.
Это Перо, мальчик.
On ferait mieux de partir, Pero.
Пошли отсюда, Пьеро.
D'accord, Pero?
До моего возвращения ничего не предпринимай.
Pero...
Но не заблуждайтесь.
Pero no era un loco...
Но он не спятил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]