Translate.vc / francés → ruso / Personne
Personne traducir ruso
93,530 traducción paralela
Ou êtes-vous tellement sur la touche que personne ne répond à vos appels, auquel cas pourquoi devrait-on s'embêter à vous protéger?
Или ты уже совсем вне игры, что не можешь никому больше позвонить? В таком случае, какого чёрта я стараюсь тебя защитить?
C'est la dernière personne qui pourrait conclure à, tu sais...
- ( рави ) Она последняя, кто догадается, ЧТО здесь творится...
Il y a une personne qui pourrait avoir cette information.
- ( рави ) Кое-кто владеет этой информацией.
Quand j'ai rencontré Blaine, c'était l'homme qui avait eu assez de courage pour faire face à Mr Boss alors que personne ne le faisait.
Когда я встретила Блейна, он оказался достаточно смелым, чтобы выступить против мистера БОсса, когда остальные струсили.
Si tu ne veux pas prendre le sérum, la première personne à prendre ce risque sera Major, qui, soyons honnêtes, est un zombie de ta faute.
- ( рави ) Если ты не испытаешь сыворотку, тогда первым рискнёт МЭйджор, который, если честно, стал зомби только из-за тебя.
Une personne fondamentalement décente se rend compte que vous lui devez.
- ( рави ) Изначально порядочный человек понял бы, что ты ему ДОЛЖЕН. - ( пэйтон ) РАви!
Personne ne va tuer personne.
- ( капуто ) Никто никого не шлёпнет.
Je ne vois personne.
- ( муж К ) Я никого не вижу.
Personne ne vous en empêche.
- ( бурсет ) Никто вам не мешает.
Personne dans ce pays ne comprend, pas même McCarthy.
Никто во всей стране оглянуться не успеет, даже МаккАрти.
On pouvait vider un magasin comme personne.
Мы с мамой умели шикарно экономить на покупках.
Pourquoi personne ne me l'a jamais dit?
- ( рамос ) Почему МНЕ никто об этом не говорил?
Personne ne doit parler à notre place.
И нам никто со стороны не нужен! Нахер их!
Personne n'aime ce que tu regardes.
- ( д ) Да никому не нравится то дерьмо. что ты смотришь!
Ravie de vous avoir rencontrée en personne.
Было очень приятно встретиться с вами лично.
Personne ne m'a appris comment m'y prendre.
Никто не учит, как это делается.
Personne ne préfère Lisa Turtle.
Никому не может нравится ЛИза Тёртл.
Je suis une personne.
Я человек, и говорю с людьми.
Un crime ne devrait pas définir une personne.
Человека не стОит судить по одному преступлению.
Personne croyait que je sauterais du pont.
Когда никто не верил, что я спрыгну с моста в реку.
Personne ne les oblige à rester dehors.
Ну, никто не заставлял и быть тут.
Je n'ai personne ici, chéri.
А у меня тут никого нет, малыш.
- Je n'ai personne.
- Никого.
Mais promets de n'empoisonner personne.
Только пообещай, что никакой отравы.
Tu vas frapper ce visage comme si c'était la personne à qui tu en veux le plus.
А теперь отметель это личико так, будто она тебя до черту бесит.
Je n'en veux pas à une seule personne.
Я не, знаешь ли, на одного какого-то человека злюсь.
Personne ne t'a appris à frapper?
Дружище, тебя что, стучаться не учили?
Personne n'entre.
Никто не войдет.
Personne.
Никто.
Si vous vous inquiétez autant, venez parler en personne au docteur.
Если вы так сильно волнуетесь, придите и сами спросите доктора Веласко.
Il ne s'agit pas d'une personne.
Это касается не только одной, живой или мертвой.
Pourquoi payer pour les actes d'une personne?
Почему все должны нести ответственность за то, что сделала одна? Предлагаю ее сдать.
Mais problème : une personne est ligotée sur cette autre voie.
Проблема в том, что к тем путям тоже привязан человек.
Une personne que vous tuerez sciemment par vos actes.
Человек, которого вы сознательно убьете своими действиями.
Personne n'y croira.
Никто в это не поверит.
Je ne laisserai plus jamais personne me faire changer d'avis.
Я не позволю никому снова повлиять на моё мнение.
Personne n'est jamais vraiment seul.
Я не оставляю. На самом деле никто никогда не бывает один, Рыжая.
Il est doué au lit, au moins? Je n'ai connu personne d'autre. Quand tu penses à lui, que ressens-tu?
-
- Personne n'aime ça.
- Никому он не нравится.
D'habitude, on ne le sait pas parce que quand on l'est vraiment, on est sûr d'être la seule personne saine et que tous les autres sont fous.
Ты не узнаешь, потому что если это действительно так, ты уверена, что ты единственная нормальна, а у остальных съехала крыша.
Personne ne veut jouer avec Brandy.
Никто не хочет играть с Брэнди.
Ce doit être un cadeau d'une personne qui a des goûts de luxe.
Наверное это подарок от кого-то с очень хорошим вкусом.
Personne ne vous a vu.
Никто не видел.
Regarde bien ce que la prison fait à une personne!
- Смотрите долго и пристально на то, что тюрьма делает с человеком.
- Personne ne veut te baiser.
- Да никто не хочет тебя поиметь, мудила.
Mais ça ne regarde personne.
Но это только мое дело.
Personne ne va bien.
Здесь никто не в порядке.
Oui, ce look de clown terrifiant? Ça ne va à personne.
Да, Рыжая, этот клоунский вид на самом деле никак не поможет.
Personne ne me frappe.
Я не позволю кому-то себя бить.
Personne ne veut parler de ça.
И никто не хочет об этом поговорить.
Peu importe que j'essaie de faire mes preuves... personne ne me verra différemment.
Никто меня иначе не воспринимает.