English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Pierre

Pierre traducir ruso

5,664 traducción paralela
- On vient voir maman. - Sur une pierre.
- Я посижу на камушке.
Ça fera d'une pierre deux coups.
Убьем одним камнем двух синиц.
♪ comme une pierre jusqu'au fond, au fond ♪
♪ словно камнем на дно, на дно ♪
J'aurais brulé dans les flammes, ou... changée en pierre.
Я бы сгорела в огне или... Окаменела.
Tu te serais changer en pierre.
Ты бы превратилась в камень.
Tu seras changé en pierre?
Ты тоже окаменеешь?
Quand c'était une enfant, ils lui ont jeté des pierre, l'ont insulté.
Когда она была маленькой, в нее швыряли камни.
C'était bien le bon cercueil? Je sais lire une pierre tombale, Algie.
- Могила точно была его?
Récemment, j'ai lu un papier cosigné par Pierre Curie sur le traitement des tumeurs malignes par le radium et d'autres substances radioactives.
- Не так давно я прочёл работу соавторства Пьера Кюри на тему лечения опухолей радием и прочими радиоактивными веществами.
Je suis le seul à ne jamais avoir cru en votre coeur de pierre. Je savais que vous étiez sensible sous ce masque.
- С того, что только я с самого начала знал, что никакой ты не сухарь.
On dirait qu'elle a joué d'une pierre deux coups.
Потрясающе! Она могла бы и на две порции разориться.
Eh bien, si, mais, vous savez c'est une journée chargée qu'on va avoir... On peut faire d'une pierre deux coups.
Да, но знаешь, у нас загруженный день сегодня, так что мы могли бы убить сразу двух зайцев.
Il s'intéresse à la pierre, moins aux habitants.
Для них главное здания. Строительство общины их не интересует.
Ariane et Jules-Pierre Mao.
Располагаются на Луне.
Un lien avec Jules-Pierre Mao?
Она родственница Жюль-Пьеру Мао?
Des droits restreints par l'oppression britannique comme l'eau d'une pierre!
Права, что были выжаты из британского ига как вода из камня!
Pierre, qu'est-ce que vous suggérez?
Пьер, что ты предлагаешь?
Bon... voyons voir cette pierre que vous avez.
Ну, давайте взглянем на ваш камень, да?
Cette pierre, elle est spéciale.
Это не просто камень.
Quoi? Je t'ai dit que cette pierre était spéciale.
Говорил же, этот камень особенный.
Où est la pierre?
Где камень?
Nous devons toujours trouver qui a volé cette pierre.
Нам еще нужно понять, кто украл камень.
Je pense que cette pierre a un rapport avec ça.
И уверен, этот кусок метеорита с этим как-то связан.
- Où est la pierre?
– Где камень?
Ce n'est pas gravé sur la pierre.
Это не высечено в камне.
Occupe toi de retrouver la personne qui à volé notre pierre en localisant ce fourgon.
Надо, чтобы ты занялся поисками человека, укравшего наш камень, отследив грузовик.
Et vous ne pouvez sentir, car votre coeur est en pierre.
Вы не чувствуете, потому что у вас каменные сердца.
La pierre est une agate mousseuse.
Это моховой агат.
Vois-tu, c'est un sacré paquet de pouvoirs, et tu vas avoir besoin de bien plus que de cette pierre si tu veux revoir ton petit-ami à nouveau.
Только подумай, какая сила, а тебе потребуется гораздо больше, чем этот камешек, если ты хочешь вернуть своего парня.
Un idiot a offert une récompense, alors maintenant on reçoit des tuyaux de tous les Pierre, Paul et Jacques.
Какой-то идиот предложил награду, и теперь мы получаем инфу от каждого Тома, Гарри и прочих придурков.
Le mieux que j'ai trouvé, c'est une pierre.
Лучшее, что я придумал, это — камень.
Peut-être que la pierre rougeole à cause de ses mauvaises actions.
Возможно, он светится красным из-за её злых поступков.
La pierre Genesis.
Камень бытия.
Ce mot, "Croatoan", nous l'avons trouvé à nouveau, ici, gravé dans une pierre.
Слово "кроатон" – мы снова нашли его. Здесь, вырезанным на камне.
Vous êtes comme les dinosaures qui ont vu la grosse pierre les écraser.
Вы, как чертовы динозавры, что смотрят на летящий на них астероид.
Oui, deux oiseaux, une pierre.
Ага, двух зайцев сразу.
Et si Ruiz l'avait forcé, et qu'il t'envoie pour le tuer Tu te fais prendre, une pierre deux coups?
Что если Руиз тебя на него натравил специально, чтобы тебя поймали?
"Jean-Pierre..." Non.
Жан-Пьер...
Regardez, c'est marque. "Jean-Pierre Decoster."
"Жан-Пьер Декостер".
Pierre. Imagine.
Пьер, представь себе.
- Pierre, attends.
- Пьер, погоди.
Oui, allez. Vas-y. Ca te fera du bien, Pierre.
Тебе такая поездка не помешает.
Pierre! C'est pour Jipe.
Пьер, сделай это ради Жан-Пьера.
Pierre, tu peux demander si Pete Best est sur l'avion?
Пьер, спроси, здесь ли Пит Бест.
Vous etes sur la messagerie de Pierre.
Вы позвонили Пьеру.
Pierre, ecoute, c'est Yvan.
Пьер, это Иван.
Pierre grise, volets blancs.
У моря.
Est-ce que tu viens de lui lancer une pierre?
Ты бросила в неё камень?
Pierre.
Пьер!
Merci, Pierre.
Спасибо, Пьер.
Pierre a mon sac.
Наберу его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]