Translate.vc / francés → ruso / Planning
Planning traducir ruso
805 traducción paralela
- Je dois voir le planning avec lui.
- Мне нужно вернуться и договориться обо всем
" Dr Charles Forbin : planning du jour.
"– аспор € док дн €, доктора" арльза'орбина ".
D'après le planning de maintenance... il faudra exactement trois ans pour faire le travail.
— огласно плану обслуживани € это делаетс € в течение 3-х лет.
- Le planning?
- Что у нас?
Gardons nous le planning?
Придерживаемся расписания?
Le matin, tu regardes ton planning de rendez-vous.
Утром проверяешь список пациентов.
- Je m'arrangerai avec mon planning.
- Я найду время. - И очень правильно.
- Je vais te faire ton planning.
Я все улажу.
C'est le planning?
Кэрри, этот самолёт занят?
Coproducteurs : YAMASHITA Tatsumi
PLANNING Tatsumi Yamashita
Le planning sous-marin n'en parle pas.
Разведка об этом не сообщала.
Le Planning Familial lui a dit qu'il n'aurait pas d'héritier.
Из-за политики ограничения рождаемости у него уже не будет сына.
Il n'a pas respecté les règles du Planning Familial.
И это означает, что он не только огорчил предков, но и нарушил политику планирования семьи.
Planning :
Постановщик :
Non. Le Dr Crusher m'a demandé de faire le planning du labo.
Доктор Крашер просто попросила меня помочь с графиком работ по лаборатории.
Tu sabotes mon planning. Je t'ai fixé un délai.
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
J'ai un planning d'enfer.
У меня вся неделя занята.
Voici le planning des réparations prévues sur le Defiant.
Вот график, который мы составили для ремонта "Дефаента".
Le planning de construction a été écourté de 60 jours. Des bulles d'air se seraient retrouvé prises.
Сроки строительства были сокращены на 60 дней, так что туда могли попасть пузырьки воздуха.
Je dois finir le planning.
Я должна закончить планирование.
Les idées géniales procèdent d'un bon planning.
Почти все великие идеи - результат тщательного планирования.
07H00, comité du planning stratégique.
07 : 00, комитет по стратегическому планированию.
Je n'ai rien vu sur votre planning.
Но в вашем расписании ничего не указано.
À l'avenir, je peux être averti du planning?
В будущем мне хотелось бы заранее знать расписание...
Pardon, je regardais le mauvais planning.
Верно, простите. Я смотрел в другой отчёт.
D'après le planning, la cause pourrait être l'installation du complexe S2.
В соответствии с графиком работ, они как раз были должны приступить к установке экспериментального двигателя S2.
La Seele doit s'amuser à revoir son planning.
SEELE теперь пересматривает свой график.
On se fait un planning ; Tu verses 6 cents par jour, à la fin de la semaine, tu l'as.
Каждый день ты будешь отдавать мне по 6 центов, и к концу недели он станет твоим.
Mon planning est complet.
- Но у меня каждая минута расписана.
J'aimerais discuter du planning.
Я хотела обсудить с тобой наши планы на завтра.
Quel planning?
Что тут обсуждать?
Chérie, ça chamboule tout mon planning.
Дорогая! Ты нарушила все мое расписание!
Les voies de Dieu sont impénétrables et ne répondent pas à vos désirs... de réponses à un certain planning.
Пути Господа загадочны и не подчиняются ни моему, ни вашему желанию..... знать все ответы, когда нам этого хочется.
Tu tenais le planning sur ton ordinateur.
Ты записывал расписания игр на своем Commodore 64.
- Reste ici avec ton petit planning.
Ты сделал всё, что мог. Вернее не сделал. Ты меня понял?
Sarah qui s'occupe du planning familial!
Ёто - — ара, котора € ведЄт зан € ти € санитарного просвещени €?
Tu peux entrer ce planning dans ton gestionnaire de temps.
Ты мог бы разместить весь распорядок дня в твой органайзер.
J'ai pris du retard dans mon planning de réparation ces derniers jours.
Последние несколько дней я нарушал график ремонта.
Ca me tue toujours, ta manie d'aller à l'église. S'ils savaient que ton aumône vient d'un chèque du planning familial!
Tво € благочестивость убивает. ѕравда, твои пожертвовани € оплачивает абортарий.
" Ton planning doit être bizarre :
" Странное у тебя расписание, наверно.
Prends une demi-journée sur ton planning surchargé.
Возьми отгул на денек. Думаю, что в своем загруженном графике ты сможешь найти лазейку.
- Vous devriez faire un planning.
- Может вам составить расписание?
Il y a un planning et une structure, bien sûr... et la journée démarre comme dans un boulot banal... mais vous pouvez parier que tout volera en éclats avant 9h30.
Конечно же, есть расписание и есть структура. И, до известной степени, день начинается как работа "с 9 до 5 часов". Но можете считать, что это разлетится к черту к 9 : 30.
Elle envoie son planning par e-mail.
Она знает все о нем
Il dit qu'il aimerait vous culbuter, mais nous avons un planning très serré.
Он сказал, что ему тут нравится... Но у нас очень плотный график, поэтому мы пойдем. Салам алечем.
Je te préparerai un planning de révision.
Когда я вернусь в Гарвард, я спишу расписание экзаменов.
On suit le planning.
Придерживаемся расписания.
Planning :
Я хорошо помню тепло, что ты дарил мне.
Qui fait le planning? - Walter!
- " олтер?
PLANNING
Что за чёрт?
- Un planning sexuel?
- Секс - график?